Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 6) | (Римлян 8) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Чи ви не знаєте, браття, — бо говорю́ тим, хто знає Закона, — що Зако́н панує над люди́ною, поки вона живе?
  • Разве вы не знаете, братия, — ибо говорю знающим закон, — что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
  • Бо замі́жня жінка, поки живе чоловік, прив'язана до нього Законом; а коли помре чоловік, вона звільняється від закону чоловіка.
  • Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрёт муж, она освобождается от закона замужества.
  • Тому то, поки живе чоловік, вона буде вважатися перелю́бницею, якщо стане дружи́ною іншому чоловікові; коли ж чоловік помре, вона вільна від Зако́ну, і не буде перелю́бницею, якщо стане за дружи́ну іншому чоловікові.
  • Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрёт муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
  • Так, мої браття, і ви вмерли для Зако́ну через тіло Христове, щоб належати вам іншому, Воскре́слому з мертвих, щоб прино́сити плід Богові.
  • Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мёртвых, да приносим плод Богу.
  • Бо коли ми жили за ті́лом, то при́страсті гріховні, що похо́дять від Закону, ді́яли в наших членах, щоб прино́сити плід смерти.
  • Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
  • А тепер ми звільни́лись від Закону, умерши для того, чим були зв'язані, щоб служити нам обно́вленням духа, а не старістю букви.
  • но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
  • Що ж скажемо? Чи Зако́н — то гріх? Зо́всім ні! Але я не пізнав гріха, як тільки через Зако́н, бо я не знав би пожадливости, коли б Закон не наказував: „Не пожада́й“.
  • Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: «не пожелай».
  • Але гріх, узявши при́від від заповіді, зробив у мені всяку пожадливість, бо без Закону гріх мертвий.
  • Но грех, взяв повод от заповеди, произвёл во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мёртв.
  • А я колись жив без Закону, але, коли прийшла заповідь, то гріх ожив,
  • Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
  • а я вмер; і сталася мені та заповідь, що для життя, на смерть,
  • а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,
  • бо гріх, узявши причину від заповіді, звів мене, і нею вмертви́в.
  • потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
  • Тому́ то Зако́н святий, і заповідь свята, і праведна, і добра.
  • Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
  • Тож чи добре стало мені смертю? Зо́всім ні! Але гріх, щоб стати гріхом, приніс мені смерть добром, щоб гріх став мі́цно грі́шний через за́повідь.
  • Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
  • Бо ми знаємо, що Зако́н духовний, а я тіле́сний, про́даний під гріх.
  • Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
  • Бо що́ я виконую, не розумію; я бо чиню не те, що́ хочу, але що́ нена́виджу, те я роблю́.
  • Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
  • А коли роблю́ те, чого я не хо́чу, то згоджуюсь із Законом, що він добрий,
  • Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
  • а тому вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
  • а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
  • Знаю бо, що не живе в мені, цебто в тілі моїм, добре; бо бажа́ння лежить у мені, але щоб виконати добре, того не знахо́джу.
  • Ибо знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
  • Бо не роблю́ я доброго, що хочу, але зле, чого не хочу, це чиню.
  • Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
  • Коли ж я роблю́ те, чого не хочу, то вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
  • Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
  • Тож знахо́джу зако́на, коли хочу робити добро, — що зло лежить у мені.
  • Итак, я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
  • Бо маю задово́лення в Законі Божому за вну́трішнім чолові́ком,
  • Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
  • та бачу інший зако́н у членах своїх, що воює проти закону мого розуму, і поло́нить мене законом гріховним, що знахо́диться в членах моїх.
  • но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
  • Нещасна я люди́на! Хто мене ви́зволить від тіла цієї смерти?
  • Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
  • Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Тому́ то я сам служу́ розумом Законові Божому, але тілом — закону гріховному.
  • Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак, тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию — закону греха.

  • ← (Римлян 6) | (Римлян 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025