Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Не хо́чу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були́, — і всі перейшли через море,
  • Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.36
  • і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,
  • Они все были крещены в Моисея, в облако и в море.
  • і всі їли ту саму пожи́ву духовну,
  • Они все ели одну и ту же духовную пищу37
  • і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос!
  • и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их,38 и скалой этой был Христос.
  • Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“.
  • Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.39
  • А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони.
  • Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“.
  • Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться».40
  • Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.
  • Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день.41
  • Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули.
  • Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.42
  • Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля.
  • Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем.43
  • Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов.
  • Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.
  • Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!
  • Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!
  • Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її.
  • Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были не чем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
  • Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.
  • Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
  • Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я.
  • Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
  • Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового?
  • Разве Чаша Благословения,44 которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа?
  • Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.
  • Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.
  • Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́?
  • Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника?
  • Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?
  • Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение.
  • Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали.
  • Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.
  • Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського.
  • Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов,45 нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов.
  • Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього?
  • Или мы думаем, что можем раздражать Господа?46 Разве мы сильнее Его?
  • Усе мені можна, — та не все на пожи́ток. Усе мені можна, — та буду́є не все!
  • Вы говорите : «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.
  • Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього!
  • Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.
  • їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, —
  • Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,
  • Бо „Господня земля, і все, що на ній“!
  • потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».47
  • Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.
  • Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
  • Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!
  • Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести —
  • Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим?
  • я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?
  • Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я?
  • Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?
  • Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть!
  • Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.
  • Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій,
  • Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
  • як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони.
  • Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.

  • ← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025