Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і захо́вуєте так переда́ння, як я вам передав.
Хвалю вас, брати, що про все моє пам’ятаєте й дотримуєтеся передань так, як я вам передав.
Хо́чу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова — Христос, а жінці голова — чоловік, голова ж Христові — Бог.
Хочу, щоб ви знали, що Христос є головою для кожного чоловіка, для жінки голова — чоловік, а голова Христа — Бог.
Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, — осоромлює він свою го́лову.
Кожний чоловік, який молиться або пророкує з покритою головою, соромить свою голову.
І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою го́лову, бо це є те саме, як була́ б вона виголена.
Кожна жінка, яка молиться або пророкує з відкритою головою, соромить голову свою, бо це те саме, якби була обстрижена.
Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стри́гтися чи голитися, нехай покривається!
Тож якщо жінка не покривається, нехай острижеться. А якщо жінці соромно стригтися чи голитися, нехай покривається.
Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка — чоловікові слава.
Чоловік, будучи образом і славою Бога, не повинен покривати голову, а жінка є славою чоловіка.
Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
Адже чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
не ство́рений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
оскільки чоловік не був створений задля жінки, але жінка — задля чоловіка.
Тому жінка повина мати на голові знака вла́ди над нею, ради анголів.
Через це жінка повинна мати на голові знак влади задля ангелів.
Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
Однак у Господі — ні чоловік без жінки, ні жінка без чоловіка.
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все — від Бога.
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, але все — від Бога.
Поміркуйте самі між собою, чи присто́йне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
Посудіть самі: чи годиться жінці молитися Богові непокритою?
Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає воло́сся, то безчестя для нього?
Чи ж сама природа вас не вчить, що коли чоловік запускає довге волосся, це сором для нього?
Коли ж жінка ко́су запускає, — це слава для неї, бо замість покрива́ла да́на коса́ їй.
Коли жінка відрощує довге волосся, це для неї слава: їй дано волосся замість покривала.
Коли ж хто сперечатися хоче, — ми такого звича́ю не маємо, ані Церкви́ Божі.
Та якщо хто бажає сперечатися, то такого звичаю не маємо ні ми, ні Божі Церкви.
Пропонуючи це вам, я не хвалю́, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
Даючи ці зауваження, не хвалю, що збираєтеся ви не на краще, а на гірше.
Бо найперше, я чую, що як схо́дитесь ви на збо́ри, то між вами бувають поді́лення, у що почасти я й вірю.
По-перше, чую, що коли ви збираєтеся в Церкві, між вами є розділення, чому я частково і вірю.
Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
Бо так треба, щоб між вами були відмінності в поглядах, аби виявилися між вами й досвідчені.
А далі, коли ви збираєтесь ра́зом, то не на те, щоб їсти Господню Вече́рю.
Крім того, коли ви сходитеся разом, то не на те, щоби приймати Господню вечерю,
Бо кожен спішить з'їсти власну вече́рю, і один голодує, а другий впивається.
адже кожний, випереджаючи інших, споживає свою вечерю, тож один голодує, а інший упивається.
Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаю́чих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю́ вас? Не похвалю́!
Невже не маєте домів, щоб їсти й пити? Хіба цим ви не зневажаєте Божу Церкву і не соромите тих, які не мають? Що вам сказати? Може, похвалити вас? Ні, за це не похвалю!
Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як ви́даний був, узяв хліб,
Адже я прийняв це від Господа і вам передав: що Господь Ісус тієї ночі, коли був виданий, узяв хліб,
подяку віддав, і переломив, і сказав: „Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас лома́ється. Це робіть на спомин про Мене!“
і поблагословивши, переломив і сказав: [Прийміть, споживайте], це — тіло Моє, що за вас [ламається]. Робіть це на спомин про Мене!
Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: „Ця чаша — Нови́й Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки бу́дете пити, на спомин про Мене!“
Так само й чашу взяв Він по вечері й сказав: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові. Робіть це щоразу, коли будете пити, — на спомин про Мене!
Бо кожного ра́зу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, — смерть Господню звіщаєте, аж доки Він при́йде.
Бо щоразу, як тільки будете їсти цей хліб і чашу [цю] пити, ви звіщаєте смерть Господа, аж поки Він прийде!
Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, — буде винний супроти тіла та крови Господньої!
Так що, хто їстиме [цей] хліб і питиме Господню чашу недостойно, буде винний супроти тіла й крові [1] Господньої!
Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
Тож нехай людина випробовує себе і так нехай їсть хліб та п’є із чаші.
Бо хто їсть і п'є негі́дно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
Бо хто [недостойно] їсть і п’є, не розрізняючи [Господнє] тіло, той на осуд їсть і п’є.
Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто засну́ли.
Через це між вами багато хворих і недужих, і чимало тих, які впокоїлися.
Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б.
Бо якби ми самих себе судили, то нас би не судили.
Та засу́джені від Господа, караємося, щоб нас не засу́джено з світом.
А як Господь судить, то повчає нас, щоб ми не були осуджені зі світом.
Ось тому́, мої браття, схо́дячись на поживу, чека́йте один о́дного.
Тому, брати мої, як сходитеся їсти, очікуйте один одного.