Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
А щодо духовних да́рів, то не хо́чу я, браття, щоб не відали ви.
Знаєте, що коли ви поганами були́, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
Тому́ то кажу́ вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: „Нехай ана́тема буде на Ісуса“, і не може сказати ніхто: „Ісус — то Госпо́дь“, як тільки Духом Святим.
So I want you to know that no one speaking by the Spirit of God will curse Jesus, and no one can say Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
Є різниця між да́рами ми́лости, Дух же той Самий.
There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
Є й різниця між служі́ннями, та Господь той же Самий.
There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
Є різниця й між ді́ями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
І кожному дається ви́явлення Духа на ко́ристь.
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Одно́му бо Духом дається слово мудрости, а дру́гому слово знання́ тим же Духом,
а іншому віра тим же Духом, а іншому да́ри вздоро́влення тим же Духом,
The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.
а іншому ро́блення чуд, а іншому пророкува́ння, а іншому розпізнава́ння ду́хів, а тому різні мови, а іншому вия́снення мов.
He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages,d while another is given the ability to interpret what is being said.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділя́ючи кожному осібно, як Він хоче.
It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж чле́ни ті́ла, хоч їх багато, то тіло одне, — так і Христос.
One Body with Many Parts
The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, — чи то юдеї, чи ге́ллени, чи раби, чи то вільні, — і всі ми напо́єні Духом одним.
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, — то хіба через це не від тіла вона?
If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body.
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, — то хіба через це не від тіла воно?
And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
Коли б оком було ці́ле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
Та нині Бог розкла́в чле́ни в тілі, кожного з них, як хотів.
But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
Якби всі одним чле́ном були́, — то де тіло було б?
How strange a body would be if it had only one part!
Бо око не може сказати руці: „Ти мені непотрібна“; або голова знов нога́м: „Ви мені непотрібні“.
The eye can never say to the hand, “I don’t need you.” The head can’t say to the feet, “I don’t need you.”
Але чле́ни тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,
а нашим пристойним того не — потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
while the more honorable parts do not require this special care. So God has put the body together such that extra honor and care are given to those parts that have less dignity.
щоб поді́лення в тілі не було́, а щоб чле́ни одна́ково дбали один про о́дного.
This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
І коли те́рпить один член, то всі чле́ни з ним те́рплять; і коли один член пошано́ваний, то всі члени з ним тішаться.
If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.
І ви — тіло Христове, а зосібна — ви чле́ни!
All of you together are Christ’s body, and each of you is a part of it.
А інших поставив Бог у Церкві поперше — апо́столами, подруге — проро́ками, потрете — учителя́ми, потім дав сили, також да́ри вздоро́влення, допомо́ги, управлі́ння, різні мови.
Here are some of the parts God has appointed for the church:
first are apostles,
second are prophets,
third are teachers,
then those who do miracles,
those who have the gift of healing,
those who can help others,
those who have the gift of leadership,
those who speak in unknown languages.
first are apostles,
second are prophets,
third are teachers,
then those who do miracles,
those who have the gift of healing,
those who can help others,
those who have the gift of leadership,
those who speak in unknown languages.
Чи ж усі апо́столи? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
Чи ж усі мають да́ри вздоро́влення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясня́ють?
Do we all have the gift of healing? Do we all have the ability to speak in unknown languages? Do we all have the ability to interpret unknown languages? Of course not!