Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
А щодо духовних да́рів, то не хо́чу я, браття, щоб не відали ви.
Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали.
Знаєте, що коли ви поганами були́, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло.
Тому́ то кажу́ вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: „Нехай ана́тема буде на Ісуса“, і не може сказати ніхто: „Ісус — то Госпо́дь“, як тільки Духом Святим.
Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого.
Є й різниця між служі́ннями, та Господь той же Самий.
різниця теж і між служінням, але Господь той самий.
Є різниця й між ді́ями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить.
І кожному дається ви́явлення Духа на ко́ристь.
Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
Одно́му бо Духом дається слово мудрости, а дру́гому слово знання́ тим же Духом,
Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання;
а іншому віра тим же Духом, а іншому да́ри вздоро́влення тим же Духом,
іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі;
а іншому ро́блення чуд, а іншому пророкува́ння, а іншому розпізнава́ння ду́хів, а тому різні мови, а іншому вия́снення мов.
іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділя́ючи кожному осібно, як Він хоче.
А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж чле́ни ті́ла, хоч їх багато, то тіло одне, — так і Христос.
Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, — чи то юдеї, чи ге́ллени, чи раби, чи то вільні, — і всі ми напо́єні Духом одним.
Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом.
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, — то хіба через це не від тіла вона?
Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла?
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, — то хіба через це не від тіла воно?
І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла?
Коли б оком було ці́ле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх?
Та нині Бог розкла́в чле́ни в тілі, кожного з них, як хотів.
Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів.
Якби всі одним чле́ном були́, — то де тіло було б?
Якби все було одним членом, де було б тіло?
Бо око не може сказати руці: „Ти мені непотрібна“; або голова знов нога́м: „Ви мені непотрібні“.
Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!»
Але чле́ни тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші;
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани;
а нашим пристойним того не — потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові,
щоб поді́лення в тілі не було́, а щоб чле́ни одна́ково дбали один про о́дного.
щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного.
І коли те́рпить один член, то всі чле́ни з ним те́рплять; і коли один член пошано́ваний, то всі члени з ним тішаться.
І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени.
А інших поставив Бог у Церкві поперше — апо́столами, подруге — проро́ками, потрете — учителя́ми, потім дав сили, також да́ри вздоро́влення, допомо́ги, управлі́ння, різні мови.
І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами.
Чи ж усі апо́столи? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці?
Чи ж усі мають да́ри вздоро́влення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясня́ють?
Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать?