Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 13) | (1 Коринтян 15) →

Переклад Огієнка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше — щоб пророкува́ти.
  • Дбайте про любов і жадайте духовного, найбільше ж, щоб пророкувати.
  • Як гово́рить хто чужою мовою, той не лю́дям говорить, а Богові, бо ніхто його не розуміє, і він духом говорить таємне.
  • Бо, хто говорить (чужою) мовою, не людям говорить, а Богу; бо нїхто не чує (слухає) його; а духом він говорить тайне.
  • А хто пророку́є, той лю́дям говорить на збудува́ння, і на умо́влений, і на розраду.
  • Хто ж пророкує, людям говорить на збудованнє, і напоминаннє і утїшеннє.
  • Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.
  • Хто говорить (чужою) мовою, себе збудовує; а хто пророкує, церкву збудовує.
  • Я ж хо́чу, щоб мовами говорили всі, а ліпше — щоб пророкува́ли: більший бо той, хто пророкує, аніж той, хто говорить мовами, хібащо пояснює, щоб будува́лася Церква.
  • Хочу ж, щоб усї ви говорили мовами, та раднїщ, щоб пророкували; більший бо хто пророкує, нїж хто говорить мовами, хиба що й вияснює, щоб церква збудованнє прийняла.
  • А тепер, як прийду́ я до вас, браття, і до вас говорити буду чужою мовою, то який вам пожи́ток зроблю́, коли не поясню́ вам чи то відкриття́м, чи знання́м, чи пророцтвом, чи наукою?
  • Тепер же, браттє, коли прийду до вас, мовами говорячи, то що вам за користь, коли вам не говорити му або одкриттєм, або знаннєм, або пророцтвом, або наукою?
  • Бо навіть і речі бездушні, що звук видають, як сопілка чи лю́тня, коли б не видавали вони різних звуків, — як пізнати б тоді, що́ бринить або грає?
  • Ба й бездушне, що дає голос, чи сопілка, чи гуслї, коли різноти голосу не дає, як розуміти, що виграєть ся в сопілку або в гуслї.
  • Бо коли сурма́ звук невира́зний дає, — хто до бо́ю гото́витись бу́де?
  • Бо коли й сурма невиразний голос дає, то хто готовити меть ся до бою?
  • Так і ви, коли мовою не подасте́ зрозумілого слова, — як пізнати, що́ кажете? Ви говоритимете на вітер!
  • Так само й ви, коли подасте мовою незрозуміле слово, як зрозумієть ся говорене? на вітер бо говорити мете.
  • Як багато, напри́клад, різних мов є на світі, — і жа́дна з них не без зна́чення!
  • Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і нї одно з них без голосу.
  • І коли я не знатиму зна́чення слів, то я буду чужи́нцем промовцеві, і промо́вець чужи́нцем мені.
  • Коли ж не зрозумію значіння слів, буду тому, хто говорить, чужоземець, і хто говорить, чужоземець менї.
  • Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, — дбайте, щоб збагачуватись через них на збудува́ння Церкви!
  • Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатїли ними на збудованнє церкві.
  • Ось тому́, хто говорить чужою мовою, нехай молиться, щоб умів виясняти.
  • Так, хто говорить (чужою) мовою, нехай молить ся, щоб міг вияснювати.
  • Бо коли я молюся чужою мовою, то молиться дух мій, а мій розум без пло́ду!
  • Коли бо молюсь (чужою) мовою, дух мій молить ся, розуміннє ж моє без'овочне.
  • Ну, то що ж? Буду молитися духом, і буду молитися й розумом, співатиму духом, і співатиму й розумом.
  • Що ж (робити)? Молити мусь духом, молити мусь же й розуміннєм; співати му духом, співати му й розуміннєм.
  • Бо коли благословля́тимеш духом, то як той, що займає місце про́стої людини, промовить „амі́нь“ на подяку твою? Не знає бо він, що́ ти кажеш.
  • Бо коли благословити меш духом, то як той, хто займе місце невченого, скаже "амінь" на твоє дякуваннє, коли він не знає, що говориш.
  • Ти дякуєш добре, але не будується інший.
  • Ти бо добре дякуєш, тільки ж другий не збудовуєть ся.
  • Дякую Богові моєму, — розмовляю я мовами більше всіх вас.
  • Дякую Богу моєму, що я більш усїх вас говорю мовами.
  • Але в Церкві волію п'ять слів зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мовою!
  • Тільки ж у церкві лучче менї пять слів промовити розуміннєм моїм, щоб і инших навчити, нїж десять тисяч слів (чужою) мовою.
  • Браття, не будьте дітьми́ своїм розумом, — будьте в лихо́му дітьми́, а в розумі доскона́лими будьте!
  • Браттє, не бувайте дїти розуміннєм; нї, в лихому бувайте малолїтниками, у розумінню ж звершеними.
  • У Зако́ні написано: „Іншими мовами й іншими устами Я говоритиму лю́дям оцим, та Мене вони й так не послухають“, каже Госпо́дь.
  • В законї писано: Чужими язиками й чужими устами говорити му людям сим, та й так не послухають мене, глаголе Господь.
  • Отож, мови існують на знак не для віруючих, але для невіруючих, а пророцтво — для віруючих, а не для невіруючих.
  • Тим же язики на ознаку не тим, хто вірує, а невірним; пророцтво ж не невірним, а віруючим.
  • А як зі́йдеться Церква вся ра́зом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть туди й сторонні чи невіруючі, — чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?
  • Коли оце зійдеть ся вся церква докупи, і всї чужими мовами заговорять, увійдуть же і невчені або невірні, то чи не скажуть, що ви дурієте?
  • Коли ж усі пророкують, а вві́йде якийсь невіруючий чи сторонній, то всі докоряють йому, усі судять його,
  • Коли ж усї пророкують і ввійде хто невірний або невчений, то від усїх буде докорений і від усїх суджений.
  • і так таємни́ці серця його виявляються, і так він падає ницьма́ і вклоняється Богові й каже: „Бог справді між вами!“
  • І так тайни серця його виявлять ся, і так припавши лицем, поклонить ся Богові, звіщаючи, що справдї з вами Бог.
  • То що ж, браття? Коли схо́дитесь ви, то кожен із вас псало́м має, має науку, має мову, об'я́влення має, має вия́снення, — нехай буде все це на збудува́ння!
  • Що ж (треба робити), браттє? Коли сходитесь, і кожен псальму має, науку має, мову має, одкриттє має, виясненнє має, — усе на збудованнє нехай буде.
  • Як говорить хто чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за черго́ю, а один нехай перекладає!
  • Коли хто (чужою) мовою говорить, (говоріть) по двоє, а найбільш по троє, і чергами, а один нехай вияснює.
  • А коли б не було перекла́дача, то нехай він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!
  • Коли ж нема вияснювателя, то нехай мовчить у церкві; собі ж нехай говорить та Богові.
  • А пророки нехай промовляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнаю́ть.
  • Пророки ж нехай по двоє і по троє говорять, а инші нехай міркують.
  • Коли ж відкриття́ буде іншому з тих, хто сидить, — нехай перший замовкне!
  • Коли ж другому, що сидить, одкриєть ся (що), перший нехай мовчить.
  • Бо можете пророкувати ви всі по одно́му, — щоб училися всі й усі ті́шилися!
  • Можете бо всї один за одним пророкувати, щоб усї навчались і всї утїшались.
  • І ко́ряться духи пророчі пророкам,
  • І духи пророцькі пророкам корять ся.
  • бо Бог не є Богом бе́зладу, але миру.
    Хай мовчить жінка в Церкві
    Як по всіх Церквах у святих, —
  • Не єсть бо Бог безладу, а впокою, як по всїх церквах у сьвятих.
  • нехай у Церкві мовчать жінки ваші! Бо їм говорити не позволено, — тільки кори́тись, як каже й Зако́н.
  • Жінки ваші в церквах нехай мовчять; бо не дозволено їм говорити, а щоб корили ся, яко ж закон глаголе.
  • Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, — непристойно бо жінці говорити в Церкві!
  • Коли ж хочуть чого навчитись, нехай дома в своїх чоловіків питають; сором бо жінкам у церкві говорити.
  • Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?
  • Хиба од вас слово Боже вийшло? або до вас одних досягло?
  • Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що́ я пишу́ вам, — бо Господня це заповідь!
  • Коли хто думає пророком бути або духовним, нехай розуміє, що те що пишу вам, се заповідї Господнї.
  • Коли б же хто не розумів, — нехай не розуміє!
  • Коли ж хто не розуміє, нехай не розуміє.
  • Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, та не бороніть говорити й мовами!
  • Тим же, браттє, бажайте пророкувати, та й говорити мовами не боронїть.
  • Але все нехай буде добропристо́йно і стате́чно!
  • Усе нехай поважно та до ладу робить ся.

  • ← (1 Коринтян 13) | (1 Коринтян 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025