Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
Instructions and Greetings
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.