Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
  • The Collection for Jerusalem

    Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
  • А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
  • On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
  • А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
  • When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
  • А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
  • And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
  • Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.

  • Paul’s Final Instructions

    I am coming to visit you after I have been to Macedonia,a for I am planning to travel through Macedonia.
  • А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
  • Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
  • Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
  • This time I don’t want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
  • А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
  • In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
  • бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
  • There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
  • When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am.
  • Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
  • Don’t let anyone treat him with contempt. Send him on his way with your blessing when he returns to me. I expect him to come with the other believers.b
  • А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
  • Now about our brother Apollos — I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
  • Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
  • Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous.c Be strong.
  • хай з любов'ю все робиться у вас!
  • And do everything with love.
  • Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
  • You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece,d and they are spending their lives in service to God’s people. I urge you, dear brothers and sisters,e
  • і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
  • to submit to them and others like them who serve with such devotion.
  • Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
  • I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
  • бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
  • They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
  • Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.

  • Paul’s Final Greetings

    The churches here in the province of Asiaf send greetings in the Lord, as do Aquila and Priscillag and all the others who gather in their home for church meetings.
  • Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
  • All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with a sacred kiss.
  • Привіта́ння моєю рукою Павловою.
  • Here is my greeting in my own handwriting — Paul.
  • Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
  • If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!h
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
  • May the grace of the Lord Jesus be with you.
  • Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!
  • My love to all of you in Christ Jesus.i

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025