Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,