Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
  • При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
  • А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
  • В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
  • А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
  • Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
  • А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
  • А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
  • Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
  • А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
  • У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
  • Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
  • Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
  • А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
  • В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
  • бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
  • ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
  • Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
  • Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
  • Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
  • Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
  • А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
  • А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
  • Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
  • Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
  • хай з любов'ю все робиться у вас!
  • Всё у вас да будет с любовью.
  • Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
  • Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
  • і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
  • будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
  • Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
  • Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
  • бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
  • ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
  • Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
  • Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
  • Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
  • Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
  • Привіта́ння моєю рукою Павловою.
  • Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
  • Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
  • Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
  • Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!
  • и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025