Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 1) | (1 Коринтян 3) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • А я, як прийшов до вас, браття, не прийшов вам звіщати про Боже свідо́цтво з добі́рною мовою або мудрістю,
  • Paul's Message, the Spirit's Power

    And *I*, when I came to you, brethren, came not in excellency of word, or wisdom, announcing to you the testimony of God.
  • бо я наду́мавсь нічого між вами не знати, крім Ісуса Христа, і Того розп'я́того.
  • For I did not judge [it well] to know anything among you save Jesus Christ, and *him* crucified.
  • І я в вас був у немочі, і в страху́, і в великім тремті́нні.
  • And *I* was with you in weakness and in fear and in much trembling;
  • І слово моє й моя проповідь — не в слова́х переко́нливих лю́дської мудрости, але́ в до́казі Духа та сили,
  • and my word and my preaching, not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of [the] Spirit and of power;
  • щоб була́ віра ваша не в мудрості лю́дській, але в силі Божій!
  • that your faith might not stand in men's wisdom, but in God's power.
  • А ми гово́римо про мудрість між досконалими, але мудрість не віку цього, ані володарів цього віку, що гинуть,
  • Wisdom from the Spirit of God

    But we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought.
  • але́ ми гово́римо Божу мудрість у таємниці, прихо́вану, яку Бог перед віками призна́чив нам на славу,
  • But we speak God's wisdom in [a] mystery, that hidden [wisdom] which God had predetermined before the ages for our glory:
  • яку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були́, то не розп'яли́ б вони Господа слави!
  • which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)
  • Але, як написано: „Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце люди́ні не впало, те Бог приготува́в був тим, хто любить Його!“
  • but according as it is written, Things which eye has not seen, and ear not heard, and which have not come into man's heart, which God has prepared for them that love him,
  • А нам Бог відкрив це Своїм Духом, — усе бо досліджує Дух, навіть Божі глиби́ни.
  • but God has revealed to us by [his] Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
  • Хто бо з людей знає речі лю́дські, окрім лю́дського духа, що в нім проживає? Так само не знає ніхто й речей Божих, окрім Духа Божого.
  • For who of men hath known the things of a man except the spirit of the man which is in him? thus also the things of God knows no one except the Spirit of God.
  • А ми прийняли́ духа не світу, але Духа, що з Бога, щоб знати про речі, від Бога даро́вані нам,
  • But *we* have received, not the spirit of the world, but the Spirit which [is] of God, that we may know the things which have been freely given to us of God:
  • що й говоримо не ви́вченими словами лю́дської мудрости, але ви́вченими від Духа Святого, порі́внюючи духовне до духовного.
  • which also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, communicating spiritual [things] by spiritual [means].
  • А люди́на тіле́сна не приймає речей, що від Божого Духа, бо їй це глупо́та, і вона зрозуміти їх не може, бо вони розуміються тільки духовно.
  • But [the] natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are folly to him; and he cannot know [them] because they are spiritually discerned;
  • Духовна ж люди́на су́дить усе, а її судити не може ніхто.
  • but the spiritual discerns all things, and *he* is discerned of no one.
  • Бо „хто розум Господній пізнав, який би його міг навчати?“ А ми маємо розум Христів!
  • For who has known the mind of [the] Lord, who shall instruct him? But *we* have the mind of Christ.

  • ← (1 Коринтян 1) | (1 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025