Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тіле́сних, як до немовля́т у Христі.
Sectarianism Is Carnal
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.
Я вас годува́в молоком, а не твердо́ю ї́жею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,
I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able;
бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полю́дському робите?
Бо коли хто каже: „Я ж Павлів“, а інший: „Я Аполло́сів“, то чи ж ви не тіле́сні?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal?
Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь.
Watering, Working, Warning
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
Я посадив, Аполло́с поливав, Бог же зрости́в,
I planted, Apollos watered, but God gave the increase.
тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить!
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
І хто са́дить, і хто поливає — одне, і кожен оде́ржить свою нагоро́ду за працею сво́єю!
Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.
Бо ми співробі́тники Божі, а ви — Боже поле, Божа буді́вля.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
Я за благодаттю Божою, що да́на мені, як мудрий будівни́чий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, я́к він будує на ній!
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I have laid the foundation, and another builds on it. But let each one take heed how he builds on it.
Ніхто бо не може покла́сти іншої основи, окрім покла́деної, а вона — Ісус Христос.
For no other foundation can anyone lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи,
Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
то буде ви́явлене ді́ло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'явля́ється, і огонь ді́ло кожного ви́пробує, яке воно є.
each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.
І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить;
If anyone’s work which he has built on it endures, he will receive a reward.
коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь.
If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
Чи не знаєте ви, що ви — Божий храм, і Дух Божий у вас пробува́є?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви!
Хай не зво́дить ніхто сам себе́. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.
Avoid Worldly Wisdom
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
Цьогосві́тня бо мудрість — у Бога глупо́та, бо написано: „Він ловить премудрих у хи́трощах їхніх!“
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their own craftiness”;
І зно́ву: „Знає Госпо́дь думки мудрих, що марно́тні вони!“
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше:
Therefore let no one boast in men. For all things are yours:
чи Павло, чи Аполло́с, чи Ки́фа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи тепе́рішнє, чи майбутнє — усе ваше,
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come — all are yours.