Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
А щодо і́дольських жертов, то ми знаємо, що всі маємо знания́. Знання́ ж надимає, любов же будує!
Food Sacrificed to Idols
But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
Коли хто ду́має, ніби щось знає, той нічого не знає ще так, як знати повинно.
If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know [it].
Тож про спожива́ння і́дольських же́ртов ми знаємо, що і́дол у світі ніщо, і що іншого Бога нема, окрім Бога Одно́го.
-- concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol [is] nothing in [the] world, and that there [is] no other God save one.
Бо хоч і існують так звані „боги“ чи на небі, чи то на землі, як існує багато богів і багато панів,
For and if indeed there are [those] called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)
та для нас один Бог — Отець, що з Нього походить усе, ми ж для Нього, і один Госпо́дь — Ісус Христос, що все сталося Ним, і ми Ним.
yet to us [there is] one God, the Father, of whom all things, and *we* for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom [are] all things, and *we* by him.
Та не всі таке мають знання́, бо де́які мають призвича́єння до ідола й досі, і їдять, як ідольську жертву, — і їхнє сумління, бувши недуже, спога́нюється.
But knowledge [is] not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
Їжа ж нас до Бога не збли́жує: бо коли не їмо, то нічого не тратимо, а коли ми їмо, то не набуваєм нічо́го.
But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
Але стережіться, щоб ця ваша воля не стала якось за спотика́ння слаби́м!
But see lest anywise this your right [to eat] itself be a stumbling-block to the weak.
Коли бо хто бачить тебе, маю́чого знання́, як ти в і́дольській божни́ці сидиш за столом, чи ж сумління його, бувши слабе́, не буде спону́кане їсти ідольські жертви?
For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
І через знання́ твоє згине недужий твій брат, що за нього Христос був умер!
and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
Грі́шачи так проти братів та вражаючи їхнє слабе сумління, ви проти Христа грішите́.
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.