Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 11) | (2 Коринтян 13) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Не кори́сно хвалитись мені, бо я прийду́ до видінь і об'я́влень Господніх.
  • Paul’s Vision and His Thorn in the Flesh

    This boasting will do no good, but I must go on. I will reluctantly tell about visions and revelations from the Lord.
  • Я знаю чоловіка в Христі, що він чотирна́дцять ро́ків тому — чи в тілі, не знаю, чи без тіла, не знаю, знає Бог — був узятий до третього неба.
  • Ia was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether I was in my body or out of my body, I don’t know — only God knows.
  • І чоловіка я знаю такого, — чи в тілі, чи без тіла, не знаю, знає Бог, —
  • Yes, only God knows whether I was in my body or outside my body. But I do know
  • що до ра́ю був узятий, і чув він слова́ невимо́вні, що не можна люди́ні їх висловити.
  • that I was caught upb to paradise and heard things so astounding that they cannot be expressed in words, things no human is allowed to tell.
  • Отаким похвалюся, а собою хвалитись не буду, — хіба тільки своїми не́мочами.
  • That experience is worth boasting about, but I’m not going to do it. I will boast only about my weaknesses.
  • Бо коли я захо́чу хвалитись, то безумний не бу́ду, бо правду казатиму; але стримуюсь я, щоб про мене хто більш не поду́мав, ніж бачить у мені або чує від мене.
  • If I wanted to boast, I would be no fool in doing so, because I would be telling the truth. But I won’t do it, because I don’t want anyone to give me credit beyond what they can see in my life or hear in my message,
  • А щоб я через пребагато об'я́влень не велича́вся, то да́но мені в тіло колючку, — посланця́ сатани, щоб бив в обличчя мене, щоб я не велича́вся.
  • even though I have received such wonderful revelations from God. So to keep me from becoming proud, I was given a thorn in my flesh, a messenger from Satan to torment me and keep me from becoming proud.
  • Про нього три ра́зи благав я Господа, щоб він відступився від мене.
  • Three different times I begged the Lord to take it away.
  • І сказав Він мені: „До́сить тобі Моєї благодаті, — бо сила Моя здійснюється в немочі“. Отож, краще я буду хвалитись своїми не́мочами, щоб сила Христова вселилася в мене.
  • Each time he said, “My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.
  • Тому любо мені перебува́ти в неду́гах, у при́кростях, у бі́дах, у переслідуваннях, в утисках через Христа. Коли бо я слаби́й, тоді я сильни́й.
  • That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • Хва́лячися, я став нерозумний, — до того мене ви примусили. Бо хвалити мене мали б ви, — бо ні в чо́му я не залиши́вся позад від найперших апо́столів, хоч я й ніщо.

  • Paul’s Concern for the Corinthians

    You have made me act like a fool. You ought to be writing commendations for me, for I am not at all inferior to these “super apostles,” even though I am nothing at all.
  • А ознаки апо́стола виявилися між вами в усякім терпінні, у знаме́нах і чу́дах та в силах.
  • When I was with you, I certainly gave you proof that I am an apostle. For I patiently did many signs and wonders and miracles among you.
  • Що бо є, що ним ви пони́зилися більше від інших Церков? Хіба те, що я сам тягаре́м вам не був? Даруйте мені цю провину!
  • The only thing I failed to do, which I do in the other churches, was to become a financial burden to you. Please forgive me for this wrong!
  • Ось утре́тє готовий прийти я до вас, і не буду для вас тягаре́м, — не шукаю бо вашого я, тільки вас. Не діти повинні збирати маєток батька́м, але дітям батьки́.
  • Now I am coming to you for the third time, and I will not be a burden to you. I don’t want what you have — I want you. After all, children don’t provide for their parents. Rather, parents provide for their children.
  • Я ж з охотою ви́трачуся й себе ви́трачу за душі ваші, хоч що більше люблю́ вас, то менше я лю́блений.
  • I will gladly spend myself and all I have for you, even though it seems that the more I love you, the less you love me.
  • Та нехай буде так, — тягара́ я на вас не поклав, але, бувши хитрий, я лукавством від вас брав.
  • Some of you admit I was not a burden to you. But others still think I was sneaky and took advantage of you by trickery.
  • Чи я використо́вував вас через когось із тих, кого́ до вас посилав?
  • But how? Did any of the men I sent to you take advantage of you?
  • Ублагав я був Тита, і з ним послав брата. Чи Тит ви́користав вас чим? Хіба ми ходили не в одно́му дусі? Хіба не одни́ми стопа́ми?
  • When I urged Titus to visit you and sent our other brother with him, did Titus take advantage of you? No! For we have the same spirit and walk in each other’s steps, doing things the same way.
  • Чи ви зно́ву не ду́маєте, що виправдуємось перед вами? Перед Богом, у Христі ми говоримо, а все, любі, на вашу будову!
  • Perhaps you think we’re saying these things just to defend ourselves. No, we tell you this as Christ’s servants, and with God as our witness. Everything we do, dear friends, is to strengthen you.
  • Я ж боюся, щоб, прийшовши, не знайшов вас такими, якими не хо́чу, і щоб мене не знайшли ви таким, якого не хочете, — хай не будуть між вами суперечка, заздрість, гніви, обмани, сва́ри, на́шепти, пихи́, безладдя,
  • For I am afraid that when I come I won’t like what I find, and you won’t like my response. I am afraid that I will find quarreling, jealousy, anger, selfishness, slander, gossip, arrogance, and disorderly behavior.
  • щоб зно́ву, коли я прийду́, не прини́зив мене поміж вами мій Бог, і щоб мені не оплакувати багатьох, що перше згрішили були, і не покаялися в нечи́стості, і в пере́любі, і в розпусті, що ко́їли їх.
  • Yes, I am afraid that when I come again, God will humble me in your presence. And I will be grieved because many of you have not given up your old sins. You have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure.

  • ← (2 Коринтян 11) | (2 Коринтян 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025