Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • А я постановив у собі те, щоб до вас не прийти знов у смутку.
  • Reaffirm Your Love

    But I have judged this with myself, not to come back to you in grief.
  • Бо коли я засму́чую вас, то хто той, хто потішить мене, як не той, кого я засмути́в?
  • For if *I* grieve you, who also [is] it that gladdens me, if not he that is grieved through me?
  • І це саме писав я до вас, щоб, прийшовши, я смутку не мав би від тих, що від них мені тішитися нале́жало, про всіх вас бувши певний, що радість моя — то радість усіх вас!
  • And I have written this very [letter] [to you], that coming I may not have grief from those from whom I ought to have joy; trusting in you all that my joy is [that] of you all.
  • Бо з великого горя та з ту́ги сердечної я написав вам з рясни́ми слізьми́ не на те, щоб були ви засму́чені, але щоб пізнали любов, що в мене її пребагато до вас!
  • For out of much tribulation and distress of heart I wrote to you, with many tears; not that ye may be grieved, but that ye may know the love which I have very abundantly towards you.
  • А як хто засмутив, не мене засмутив, а поча́сти — щоб не пригніти́ти — і всіх вас.
  • But if any one has grieved, he has grieved, not me, but in part (that I may not overcharge [you]) all of you.
  • До́сить такому кара́ння того, що від багатьох,
  • Sufficient to such a one [is] this rebuke which [has been inflicted] by the many;
  • через те навпаки́, — краще простити й поті́шити, щоб смуток великий його не поже́р.
  • so that on the contrary ye should rather shew grace and encourage, lest perhaps such a one should be swallowed up with excessive grief.
  • Через те вас благаю: зміцніть до нього любов!
  • Wherefore I exhort you to assure him of [your] love.
  • Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш до́свід, чи в усім ви слухня́ні.
  • For to this end also I have written, that I might know, by putting you to the test, if as to everything ye are obedient.
  • А кому ви прощаєте що, тому й я; бо й я, як простив що кому, то кому я простив, зробив те через вас від Особи Христа,
  • But to whom ye forgive anything, *I* also; for I also, what I have forgiven, if I have forgiven anything, [it is] for your sakes in [the] person of Christ;
  • щоб нас сатана не перехитрував, — відо́мі бо нам його задуми!
  • that we might not have Satan get an advantage against us, for we are not ignorant of *his* thoughts.
  • А коли я прийшов до Троа́ди звіщати Христову Єва́нгелію, і були двері для мене відчинені в Господі,
  • Triumph in Christ

    Now when I came to Troas for the [publication of the] glad tidings of the Christ, a door also being opened to me in [the] Lord,
  • не мав я споко́ю для духа свого, бо я не знайшов був свого брата Тита; але, попрощавшися з ними, я пішов в Македонію.
  • I had no rest in my spirit at not finding Titus my brother; but bidding them adieu, I came away to Macedonia.
  • А Богові подяка, що Він постійно чинить нас переможцями в Христі, і запа́шність знання́ про Себе через нас виявляє на всякому місці!
  • But thanks [be] to God, who always leads us in triumph in the Christ, and makes manifest the odour of his knowledge through us in every place.
  • Ми бо для Бога Христова запа́шність серед тих, хто спасається, і тих, які гинуть,
  • For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish:
  • для одних бо смертельна запа́шність на смерть, а для других запа́шність життє́ва в життя. І хто здатен на це?
  • to the one an odour from death unto death, but to the others an odour from life unto life; and who [is] sufficient for these things?
  • Бо ми не такі, як багато-хто, що Боже Слово фальшують, але ми провіщаємо, як із щирости, як від Бога, перед Богом, у Христі!
  • For we do not, as the many, make a trade of the word of God; but as of sincerity, but as of God, before God, we speak in Christ.

  • ← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025