Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • А я постановив у собі те, щоб до вас не прийти знов у смутку.
  • Reaffirm Your Love

    But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
  • Бо коли я засму́чую вас, то хто той, хто потішить мене, як не той, кого я засмути́в?
  • For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?
  • І це саме писав я до вас, щоб, прийшовши, я смутку не мав би від тих, що від них мені тішитися нале́жало, про всіх вас бувши певний, що радість моя — то радість усіх вас!
  • This is the very thing I wrote you, so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice; having confidence in you all that my joy would be the joy of you all.
  • Бо з великого горя та з ту́ги сердечної я написав вам з рясни́ми слізьми́ не на те, щоб були ви засму́чені, але щоб пізнали любов, що в мене її пребагато до вас!
  • For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
  • А як хто засмутив, не мене засмутив, а поча́сти — щоб не пригніти́ти — і всіх вас.
  • But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree — in order not to say too much — to all of you.
  • До́сить такому кара́ння того, що від багатьох,
  • Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,
  • через те навпаки́, — краще простити й поті́шити, щоб смуток великий його не поже́р.
  • so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
  • Через те вас благаю: зміцніть до нього любов!
  • Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.
  • Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш до́свід, чи в усім ви слухня́ні.
  • For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
  • А кому ви прощаєте що, тому й я; бо й я, як простив що кому, то кому я простив, зробив те через вас від Особи Христа,
  • But one whom you forgive anything, I forgive also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did it for your sakes in the presence of Christ,
  • щоб нас сатана не перехитрував, — відо́мі бо нам його задуми!
  • so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • А коли я прийшов до Троа́ди звіщати Христову Єва́нгелію, і були двері для мене відчинені в Господі,
  • Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
  • не мав я споко́ю для духа свого, бо я не знайшов був свого брата Тита; але, попрощавшися з ними, я пішов в Македонію.
  • I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
  • А Богові подяка, що Він постійно чинить нас переможцями в Христі, і запа́шність знання́ про Себе через нас виявляє на всякому місці!
  • But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.
  • Ми бо для Бога Христова запа́шність серед тих, хто спасається, і тих, які гинуть,
  • For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;
  • для одних бо смертельна запа́шність на смерть, а для других запа́шність життє́ва в життя. І хто здатен на це?
  • to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?
  • Бо ми не такі, як багато-хто, що Боже Слово фальшують, але ми провіщаємо, як із щирости, як від Бога, перед Богом, у Христі!
  • For we are not like many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.

  • ← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025