Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
А я постановив у собі те, щоб до вас не прийти знов у смутку.
Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
Бо коли я засму́чую вас, то хто той, хто потішить мене, як не той, кого я засмути́в?
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчён мною?
І це саме писав я до вас, щоб, прийшовши, я смутку не мав би від тих, що від них мені тішитися нале́жало, про всіх вас бувши певний, що радість моя — то радість усіх вас!
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
Бо з великого горя та з ту́ги сердечної я написав вам з рясни́ми слізьми́ не на те, щоб були ви засму́чені, але щоб пізнали любов, що в мене її пребагато до вас!
От великой скорби и стеснённого сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
А як хто засмутив, не мене засмутив, а поча́сти — щоб не пригніти́ти — і всіх вас.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
через те навпаки́, — краще простити й поті́шити, щоб смуток великий його не поже́р.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощён чрезмерною печалью.
Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш до́свід, чи в усім ви слухня́ні.
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
А кому ви прощаєте що, тому й я; бо й я, як простив що кому, то кому я простив, зробив те через вас від Особи Христа,
А кого вы в чём прощаете, того и я; ибо и я, если в чём простил кого, простил для вас от лица Христова,
щоб нас сатана не перехитрував, — відо́мі бо нам його задуми!
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
А коли я прийшов до Троа́ди звіщати Христову Єва́нгелію, і були двері для мене відчинені в Господі,
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
не мав я споко́ю для духа свого, бо я не знайшов був свого брата Тита; але, попрощавшися з ними, я пішов в Македонію.
я не имел покоя духу моему, потому что не нашёл там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошёл в Македонию.
А Богові подяка, що Він постійно чинить нас переможцями в Христі, і запа́шність знання́ про Себе через нас виявляє на всякому місці!
Но благодарение Богу, Который всегда даёт нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
Ми бо для Бога Христова запа́шність серед тих, хто спасається, і тих, які гинуть,
Ибо мы — Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
для одних бо смертельна запа́шність на смерть, а для других запа́шність життє́ва в життя. І хто здатен на це?
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?