Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Чи нам знов зачинати дору́чувати самих себе́? Чи ми потребуємо, як дехто, листів доруча́льних до вас чи від вас?
Не начинаем ли мы снова сами себя расхваливать? Или же нужны нам письма к вам или от вас, как некоторым другим людям? Разумеется, нет!
Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають!
Вы и есть наше письмо, написанное в сердцах наших, известное всем и прочитанное всеми.
Виявляєте ви, що ви — лист Христів, нами вислужений, що написаний не чорнилом, але Духом Бога Живого, не на табли́цях камінних, але на тіле́сних табли́цях серця.
Вы показываете, что вы — письмо Христово, написанное не чернилами, а Духом Бога живого, написанное не на скрижалях каменных, а на сердцах человеческих.
Таку ж певність до Бога ми маємо через Христа,
Благодаря Христу мы можем с уверенностью утверждать это перед Богом.
не тому́, що ми здібні поми́слити щось із се́бе, як від себе, але наша здібність від Бога.
И не потому, что мы сами можем заявить, что это исходит от нас, но способность наша исходит от Бога. Эта уверенность исходит от Бога,
І Він нас зробив бути здатними служи́телями Ново́го Заповіту, не букви, а Духа, — бо буква вбиває, а Дух оживля́є.
Кто сделал нас исполнителями Своего нового Соглашения со Своим народом, Соглашения, основанного не на письменном законе, а на духе, ибо письменный закон убивает, дух же даёт жизнь.
Коли ж служі́ння смерті, вирізане на каменях буквами, було таке славне, що Ізра́їлеві сини не могли дивитись на обличчя Мойсея, через славу мину́щу обличчя його,
Но если служение смерти, словами высеченное на камне, было так славно, что народ Израиля не мог смотреть в лицо Моисею, сиявшее этой славой, хотя такая слава и затмевается позднее,
скільки ж більш буде в славі те служі́ння Духа!
то как же может служение духа не оказаться ещё более славным?
Бо як служі́ння о́суду — слава, то служіння праведности тим більше багате на славу!
Ибо, если служение осуждения было славно, то насколько же более славно служение оправдания перед Богом.
Не просла́вилося бо прославлене, у цій частині, ради слави, що вона переважує,
Потому что то, что исполнено было славы в том случае, затмевается славой нового служения.
бо коли славне те, що минає, то багато більш у славі те, що триває!
Ибо, если то служение, которому суждено затмение, славно, то это непреходящее служение ещё более славно.
Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміли́вости,
Так как у нас есть надежда на это, мы смелы в своих речах
а не як Мойсей, що покрива́ло клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає.
и не уподобляемся Моисею, который скрывал своё лицо за пеленой, чтобы не видел народ Израиля конец проходящей славы.
Але засліпилися їхні думки́, бо те саме покрива́ло аж до сьогодні лишилось незняте в чита́нні Старо́го Заповіту, бо зникає воно Христо́м.
Но их умы ослеплены, ибо по сей день остаётся неподнятой эта пелена при чтении закона, ибо она будет поднята только через Христа.
Але аж до сьогодні, як читають Мойсея, на їхньому серці лежить покрива́ло,
Но по сей день, когда читают закон Моисея, пелена остаётся у всех на сердцах.
„коли ж вони наве́рнуться до Господа, тоді покрива́ло здіймається“.
Когда же обращается человек к Господу, эта пелена спадает.
Госпо́дь же — то Дух, а де Дух Господній, — там воля.
Господь же, о Ком я говорю, — это Дух, где же Дух Господний, там и свобода.
Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Господа Духа.
Но все мы, с незакрытыми лицами, словно в зеркале созерцая славу Господню, превращаемся в подобие Его во всевозрастающей славе Его — и преображение это от Господа, то есть от Духа.