Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Ось тому́, мавши за милосердям Божим таке служі́ння, ми не тратимо відваги,
  • The Light of the Gospel

    Therefore, having this ministry by the mercy of God,a we do not lose heart.
  • але ми відреклися тайного со́рому, не хо́дячи в хитрості та не перекручуючи Божого Слова, але з'я́вленням правди доручуємо себе кожному сумлінню лю́дському перед Богом.
  • But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practiceb cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • Коли ж наша Єва́нгелія й закрита, то закрита для тих, хто гине, —
  • And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоб для них не зася́яло світло Єва́нгелії слави Христа, а Він — образ Божий.
  • In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Бо ми не себе самих проповідуємо, але Христа Ісуса, Господа, ми ж самі — раби ваші ради Ісуса.
  • For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servantsc for Jesus’ sake.
  • Бо Бог, що звелів був світлу зася́яти з те́мряви, у серцях наших зася́яв, щоб просвітити нам знання́ слави Божої — в Особі Христовій.
  • For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • А ми маємо скарб цей у посу́динах гли́няних, щоб ве́лич сили була Божа, а не від нас.
  • Treasure in Jars of Clay

    But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.
  • У всьому нас тиснуть, та не поти́снені ми; ми в важки́х обставинах, але не впадаємо в ро́зпач.
  • We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
  • Переслідують нас, але ми не полишені; ми повалені, та не погублені.
  • persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
  • Ми за́всіди носимо в тілі ме́ртвість Ісусову, щоб з'явилося в нашому тілі й життя Ісусове.
  • always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.
  • Бо за́всіди нас, що живемо́, віддають на смерть за Ісуса, щоб з'явилось Ісусове в нашому смертельному тілі.
  • For we who live are always being given over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
  • Тому́ то смерть діє в нас, а життя — у вас.
  • So death is at work in us, but life in you.
  • Та мавши того ж духа віри, за написаним: „Вірував я, через те говорив“, і ми віруємо, тому то й говоримо,
  • Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
  • знавши, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, воскреси́ть з Ісусом і нас, і поставить із вами.
  • knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
  • Усе бо для вас, щоб благода́ть, розмножена через багатьох, збагати́ла подяку на Божу славу.
  • For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God.
  • Через те ми відваги не тратимо, бо хоч ни́щиться зовнішній наш чоловік, зате день-у-день відновля́ється внутрішній.
  • So we do not lose heart. Though our outer selfd is wasting away, our inner self is being renewed day by day.
  • Бо тепе́рішнє легке наше горе достачає для нас у безмірнім багатстві славу вічної ваги,
  • For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • коли ми не дивимося на види́ме, а на невиди́ме. Бо види́ме — дочасне, невиди́ме ж — вічне!
  • as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.

  • ← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025