Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Ось тому́, мавши за милосердям Божим таке служі́ння, ми не тратимо відваги,
  • Paul’s Apostolic Ministry

    Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
  • але ми відреклися тайного со́рому, не хо́дячи в хитрості та не перекручуючи Божого Слова, але з'я́вленням правди доручуємо себе кожному сумлінню лю́дському перед Богом.
  • but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in craftiness or adulterating the word of God, but by the manifestation of truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
  • Коли ж наша Єва́нгелія й закрита, то закрита для тих, хто гине, —
  • And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
  • для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоб для них не зася́яло світло Єва́нгелії слави Христа, а Він — образ Божий.
  • in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Бо ми не себе самих проповідуємо, але Христа Ісуса, Господа, ми ж самі — раби ваші ради Ісуса.
  • For we do not preach ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond-servants for Jesus’ sake.
  • Бо Бог, що звелів був світлу зася́яти з те́мряви, у серцях наших зася́яв, щоб просвітити нам знання́ слави Божої — в Особі Христовій.
  • For God, who said, “Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  • А ми маємо скарб цей у посу́динах гли́няних, щоб ве́лич сили була Божа, а не від нас.
  • But we have this treasure in earthen vessels, so that the surpassing greatness of the power will be of God and not from ourselves;
  • У всьому нас тиснуть, та не поти́снені ми; ми в важки́х обставинах, але не впадаємо в ро́зпач.
  • we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;
  • Переслідують нас, але ми не полишені; ми повалені, та не погублені.
  • persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
  • Ми за́всіди носимо в тілі ме́ртвість Ісусову, щоб з'явилося в нашому тілі й життя Ісусове.
  • always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body.
  • Бо за́всіди нас, що живемо́, віддають на смерть за Ісуса, щоб з'явилось Ісусове в нашому смертельному тілі.
  • For we who live are constantly being delivered over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
  • Тому́ то смерть діє в нас, а життя — у вас.
  • So death works in us, but life in you.
  • Та мавши того ж духа віри, за написаним: „Вірував я, через те говорив“, і ми віруємо, тому то й говоримо,
  • But having the same spirit of faith, according to what is written, “I BELIEVED, THEREFORE I SPOKE,” we also believe, therefore we also speak,
  • знавши, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, воскреси́ть з Ісусом і нас, і поставить із вами.
  • knowing that He who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and will present us with you.
  • Усе бо для вас, щоб благода́ть, розмножена через багатьох, збагати́ла подяку на Божу славу.
  • For all things are for your sakes, so that the grace which is spreading to more and more people may cause the giving of thanks to abound to the glory of God.
  • Через те ми відваги не тратимо, бо хоч ни́щиться зовнішній наш чоловік, зате день-у-день відновля́ється внутрішній.
  • Therefore we do not lose heart, but though our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day.
  • Бо тепе́рішнє легке наше горе достачає для нас у безмірнім багатстві славу вічної ваги,
  • For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,
  • коли ми не дивимося на види́ме, а на невиди́ме. Бо види́ме — дочасне, невиди́ме ж — вічне!
  • while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.

  • ← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025