Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Ось тому́, мавши за милосердям Божим таке служі́ння, ми не тратимо відваги,
  • Present Weakness and Resurrection Life

    Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart.
  • але ми відреклися тайного со́рому, не хо́дячи в хитрості та не перекручуючи Божого Слова, але з'я́вленням правди доручуємо себе кожному сумлінню лю́дському перед Богом.
  • Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • Коли ж наша Єва́нгелія й закрита, то закрита для тих, хто гине, —
  • And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоб для них не зася́яло світло Єва́нгелії слави Христа, а Він — образ Божий.
  • The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
  • Бо ми не себе самих проповідуємо, але Христа Ісуса, Господа, ми ж самі — раби ваші ради Ісуса.
  • For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.
  • Бо Бог, що звелів був світлу зася́яти з те́мряви, у серцях наших зася́яв, щоб просвітити нам знання́ слави Божої — в Особі Христовій.
  • For God, who said, “Let light shine out of darkness,”a made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.
  • А ми маємо скарб цей у посу́динах гли́няних, щоб ве́лич сили була Божа, а не від нас.
  • But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
  • У всьому нас тиснуть, та не поти́снені ми; ми в важки́х обставинах, але не впадаємо в ро́зпач.
  • We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
  • Переслідують нас, але ми не полишені; ми повалені, та не погублені.
  • persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.
  • Ми за́всіди носимо в тілі ме́ртвість Ісусову, щоб з'явилося в нашому тілі й життя Ісусове.
  • We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  • Бо за́всіди нас, що живемо́, віддають на смерть за Ісуса, щоб з'явилось Ісусове в нашому смертельному тілі.
  • For we who are alive are always being given over to death for Jesus’ sake, so that his life may also be revealed in our mortal body.
  • Тому́ то смерть діє в нас, а життя — у вас.
  • So then, death is at work in us, but life is at work in you.
  • Та мавши того ж духа віри, за написаним: „Вірував я, через те говорив“, і ми віруємо, тому то й говоримо,
  • It is written: “I believed; therefore I have spoken.”b Since we have that same spirit ofc faith, we also believe and therefore speak,
  • знавши, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, воскреси́ть з Ісусом і нас, і поставить із вами.
  • because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you to himself.
  • Усе бо для вас, щоб благода́ть, розмножена через багатьох, збагати́ла подяку на Божу славу.
  • All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.
  • Через те ми відваги не тратимо, бо хоч ни́щиться зовнішній наш чоловік, зате день-у-день відновля́ється внутрішній.
  • Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  • Бо тепе́рішнє легке наше горе достачає для нас у безмірнім багатстві славу вічної ваги,
  • For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
  • коли ми не дивимося на види́ме, а на невиди́ме. Бо види́ме — дочасне, невиди́ме ж — вічне!
  • So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

  • ← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025