Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, — і поміг Я тобі в день спасі́ння!“ Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
For he says,
“In a favorable time I listened to you,
and in a day of salvation I have helped you.”
Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
“In a favorable time I listened to you,
and in a day of salvation I have helped you.”
Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry,
а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;
у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;
у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true;
як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed;
як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
In return (I speak as to children) widen your hearts also.
До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
The Temple of the Living God
Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said,
“I will make my dwelling among them and walk among them,
and I will be their God,
and they shall be my people.
“I will make my dwelling among them and walk among them,
and I will be their God,
and they shall be my people.
Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,
Therefore go out from their midst,
and be separate from them, says the Lord,
and touch no unclean thing;
then I will welcome you,
and be separate from them, says the Lord,
and touch no unclean thing;
then I will welcome you,