Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
Their Ministry Commended
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, — і поміг Я тобі в день спасі́ння!“ Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
for He says,
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
Now in a like exchange — I speak as to children — open wide to us also.
До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,
“Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE,” says the Lord.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.