Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благода́ть, що да́на Церква́м македо́нським,
Повідомлюємо вас, брати, про ту ласку, що її Бог дав Церквам македонським.
що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну́, і глибоке їхнє убо́зтво збага́тилось багатством їхньої щирости;
Серед численних турбот, яких вони зазнали, їхня надмірна радість та їхня глибока бідність вилилась без краю на їхню багату щедрість;
бо вони добровільні в мі́ру сил своїх, і над силу, засвідчую, —
вони мірою сили, — я про це свідчу, — і понад силу, добровільно,
із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим.
вельми наполягаючи, просили нас, щоб ми дали їм ласку брати участь у службі на користь святих.
І не так, як наді́ялись ми, але віддали́ себе перш Господе́ві та нам із волі Божої,
Вони ж, понад надію нашу, самих себе віддали перше Господеві, а потім нам, з Божої волі.
щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчи́в би в вас оце добре ді́ло.
Ось чому ми благали Тита, щоб він, як був почав, так щоб скінчив між вами цю добродійну справу.
А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, — щоб збагачувались ви і в благода́ті оцій.
Тому ж, що відзначаєтесь у всьому, — у вірі, у слові, у знанні, у всякій пильності й у нашій любові до вас, — треба вам відзначатись і в цій добродійній справі.
Не кажу́ це, як нака́за, але́ пильністю інших досві́дчую щирість любови й вашої.
Я не кажу як наказ, але щоб заради дбайливости інших випробувати щирість вашої любови.
Бо ви знаєте благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убо́зтвом.
Ви ж знаєте ласку Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас став бідним, бувши багатим, щоб ви його вбожеством розбагатіли.
І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку.
Даю в цьому лише раду: Воно бо вам личить, вам, що перші минулого року почали цю збірку, не тільки робити, але й бажати.
А тепер закінчі́ть роботу, щоб ви, як горли́во бажали, так і виконали б у міру можности.
Тепер же закінчіть її, щоб і так, як гаряче бажали, так і довершили за своєю спроможністю.
Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що́ хто має, а не з тим, чого хто не має.
Бо коли є охота дати, то вона приємна мірою того, хто що має, — не того, чого не має.
Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.
Тут не йдеться про те, щоб інші були в достатках, а ви у злиднях, але щоб була рівність:
Ча́су тепе́рішнього ваш достаток нехай неста́ткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш неста́ток, щоб рівність була́,
щоб цим разом ваш надмір міг покрити їхню нестачу, а їхній надмір міг колись покрити вашу нестачу, і таким чином щоб панувала рівність,
як написано: „Хто мав багато, той не мав зайвини́, а хто мало, — не мав недостачі“.
як написано: «Хто був зібрав багато, не мав над міру, а хто мало, — не мав нестачі.»
Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Ти́тове серце,
Богові дяка, що дав у серце Тита таку саму до вас горливість;
бо блага́ння прийняв він, але́, бувши горли́вий, удався до вас добровільно.
бо він прийняв просьбу і, бувши повний запалу, доброхіть до вас пустився.
А з ним ра́зом послали ми брата, якого по всіх Церква́х хвалять за Єва́нгелію,
Ми з ним послали брата, якого за Євангелію усі Церкви хвалять
і не тільки оце, але ви́браний був від Церко́в бути товаришем нашим у дорозі для благода́ті тієї, якій служимо ми на хвалу́ Само́го Господа,
і який, крім того, був вибраний Церквами як наш супутник у цій добродійній справі, якій ми служимо на славу самого Господа й на відраду нашу,
остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,
вистерігаючися, щоб нам хтось не докоряв з-за тієї обильности пожертв, що ними завідуємо.
дба́ючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми́.
Бо ми дбаємо за добро не тільки перед Господом, але й перед людьми.
А ми з ними послали були́ брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьо́х, який ще пильніший тепер — через велике довір'я до вас.
А разом з ними ми послали нашого брата, пильність якого ми часто випробували в багатьох речах, і який тепер куди пильніший із-за великого довір'я, що його до вас має.
Щодо Тита, то він мій това́риш, а ваш співробі́тник; щождо наших братів — вони посланці від Церко́в, вони слава Христова!
Щодо Тита, то він мій товариш і коло вас співробітник; а щодо братів наших, то вони посланники Церков, слава Христова.