Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
Freedom in Christ
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.
For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth?
Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.
That kind of persuasion does not come from the one who calls you.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;
ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких!
gentleness and self-control. Against such things there is no law.
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!
Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.