Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.
For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
Love Fulfills the Law
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.
This persuasion does not come from Him who calls you.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.
О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
Walking in the Spirit
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.
Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких!
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.
And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.