Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 4) | (Галатів 6) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
  • Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
  • Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
  • Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
  • І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
  • Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
  • Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
  • Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
  • Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.
  • а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
  • Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
  • Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
  • Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
  • Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
  • Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.
  • Такое убеждение не от Призывающего вас.
  • Трохи ро́зчини квасить усе тісто!
  • Малая закваска заквашивает всё тесто.
  • Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
  • Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.
  • Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
  • За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
  • О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
  • О, если бы удалены были возмущающие вас!
  • Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
  • К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
  • Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
  • Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».
  • Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
  • Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
  • І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
  • Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
  • бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
  • ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
  • Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.
  • Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
  • Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
  • Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
  • ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
  • идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
  • за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
  • ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
  • А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
  • Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
  • тихість, здержливість: — Зако́ну нема на таких!
  • кротость, воздержание. На таковых нет закона.
  • А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.
  • Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
  • Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!
  • Если мы живём духом, то по духу и поступать должны.
  • Не будьмо чванли́ві, не дражнімо один о́дного, не зави́дуймо один о́дному!
  • Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

  • ← (Галатів 4) | (Галатів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025