Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Куліша та Пулюя
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нїчого не поможе.
І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, що винен увесь закон чинити.
Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а віра, любовю сильна.
Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правдї?
Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.
Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
Покладаюсь на вас у Господї, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста.
О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
Ой коли б відсїчено тих, що колотять вами!
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному.
Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
Увесь бо закон в одному слові сповняєть ся: Люби ближнього твого, як себе самого.
Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного.
І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тїлесного не звершуйте.
бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Бо тїло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили.
Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
Явні ж дїла тїлесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст,
ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
ідолослуженнє, чаруваннє, ворогуваннє, свари, ненависть, гнїв, суперечки, незгода, єресї,
за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять.
А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпіннє, добрість, милосердє, віра,
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.
А которі Христові, ті розпяли тїло з страстьми і хотїннєм.