Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Браття, як люди́на й упаде́ в якій про́гріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом ла́гідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!
  • Bear One Another's Burdens

    Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest *thou* also be tempted.
  • Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового.
  • Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
  • Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює.
  • For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
  • Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому!
  • but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
  • Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р!
  • For each shall bear his own burden.
  • А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
  • Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
  • Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне!
  • Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
  • Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне.
  • For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
  • А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо.
  • but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
  • Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
  • So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
  • Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!
  • Paul's Final Warning

    See how long a letter I have written to you with my own hand.
  • Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.
  • As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
  • Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
  • For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
  • А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу.
  • But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
  • Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́.
  • For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
  • А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!
  • Benediction

    And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
  • Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм!
  • For the rest let no one trouble me, for *I* bear in my body the brands of the Lord Jesus.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.

  • ← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025