Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, святим, що в Ефе́сі, і вірним у Христі Ісусі, —
  • Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]
  • нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
  • Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!
  • Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благослове́нням духовним у небесах,
  • Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.
  • так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,
  • Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,
  • призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї,
  • наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,
  • на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім,
  • для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.
  • що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його,
  • У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,
  • яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,
  • яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,
  • об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі,
  • відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому
  • для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі.
  • для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.
  • У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,
  • У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,
  • щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.
  • щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.
  • У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці,
  • У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,
  • Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави!
  • Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!
  • Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,
  • Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,
  • не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую,
  • не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,
  • щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його,
  • щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,
  • просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих,
  • просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,
  • і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його,
  • яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,
  • яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе,
  • що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —
  • вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому.
  • вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.
  • І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви,
  • І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,
  • а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
  • яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!

  • ← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025