Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
Made Alive in Christ
And you were dead in your trespasses and sins,
And you were dead in your trespasses and sins,
в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, —
Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, —
even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.
so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,
Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called “Uncircumcision” by the so-called “Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands —
що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, —
For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.
І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;
бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
Отже, ви вже не чужі й це прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,
що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,