Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —
The Mystery Revealed
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles —
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,
how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.
by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —
which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,
that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,
Purpose of the Mystery
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.
Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —
from whom the whole family in heaven and earth is named,
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height —
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,