Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —
Ось чому я, Павло, — в'язень Христа Ісуса за вас, поган.
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.
Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас,
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,
тобто, що він дав об'явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко.
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.
Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни.
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —
Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам,
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,
а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію.
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.
Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили.
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,
Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе;
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
щоб об'явилася тепер началам і властям небесним через Церкву безконечна мудрість Божа,
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім,
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього.
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.
Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно — ваша слава.
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —
від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі;
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,
щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини,
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,
і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові —
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,
спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина,
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.
і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою.
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,
А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою,