Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 3) | (Ефесян 5) →

Переклад Огієнка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Отож, благаю вас я, в'я́зень у Господі, щоб ви пово́дилися гі́дно покли́кання, що до нього покликано вас,
  • Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,
  • зо всякою покорою та ла́гідністю, з довготерпінням, у любові те́рплячи один о́дного,
  • з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любови,
  • пильнуючи зберігати єдність Духа в союзі спокою.
  • стараючись держати єдиненнє духа в мирному союзї.
  • Одне тіло, один Дух, як і були ви покликані в одній надії вашого покли́кання.
  • Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;
  • Один Госпо́дь, одна віра, одне хрищення,
  • один Господь, одна віра, одно хрещеннє,
  • один Бог і Отець усіх, що Він над усіма́, і через усіх, і в усіх.
  • один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас.
  • А кожному з нас да́на благода́ть у міру дару Христового.
  • Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового.
  • Тому́ й сказано: „Піднявшися на висоту́, Ти полоне́них набрав і лю́дям дав да́ри!“
  • Тим же глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям.
  • А те, що „піднявся був“, що́ то, як не те, що перше й зійшов був до найнижчих місць землі?
  • (А те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї?
  • Хто зійшов був, Той саме й піднявся ви́соко над усі небеса́, щоб напо́внити все.
  • Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
  • І Він, отож, настанови́в одних за апо́столів, одних за пророків, а тих за благові́сників, а тих за па́стирів та вчителі́в,
  • І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,
  • щоб приготува́ти святих на ді́ло служби для збудува́ння тіла Христового,
  • на звершеннє сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,
  • аж поки ми всі не дося́гнемо з'єднання віри й пізна́ння Сина Божого, Мужа досконалого, у міру зросту Христової повноти́,
  • доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового,
  • щоб більш не були́ ми малолі́тками, що хитаються й захоплюються від усякого вітру науки за лю́дською ома́ною та за лукавством до хитрого блу́ду,
  • щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду,
  • щоб були ми правдомовні в любові, і в усьому зростали в Нього, а Він — Голова, Христос.
  • а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,
  • А з Нього все тіло, скла́дене й зв'язане всяким допомічни́м сугло́бом, у міру чинности кожного окремого члена, чи́нить зріст тіла на будува́ння самого себе любов'ю.
  • котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуваннє самого себе в любові.
  • Отже, говорю я це й свідку́ю в Господі, щоб ви більш не пово́дилися, як пово́дяться погани в марно́ті свого розуму, —
  • Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого,
  • вони запа́морочені розумом, відчу́жені від життя Божого за не́уцтво, що в них, за стверділість їхніх серде́ць,
  • оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх.
  • вони отупіли й віддали́ся розпусті, щоб чинити всяку не́чисть із заже́рливістю.
  • Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости.
  • Але ви не так пізнали Христа,
  • Ви ж не так познали Христа:
  • якщо ви чули про Нього, і навчилися в Нім, бо правда в Ісусі,
  • коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що істина в Ісусї,
  • щоб відкинути, за першим поступо́ванням, старо́го чоловіка, який зотліває в звабли́вих пожадливостях,
  • щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих,
  • та відновлятися духом вашого розуму,
  • а обновлятись духом ума вашого,
  • і зодягнутися в ново́го чоловіка, ство́реного за Богом у праведності й святості правди.
  • та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди.
  • Тому́ то, неправду відкинувши, говоріть кожен правду до свого ближнього, бо ми члени один для о́дного.
  • Тим же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.
  • Гнівайтеся, та не грішіть, — сонце нехай не заходить у вашому гніві,
  • Гнївайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому.
  • і місця дия́волові не давайте!
  • Анї давайте місця дияволу.
  • Хто крав, нехай більше не кра́де, а краще нехай працює та чинить руками своїми добро, щоб мати подати нужде́нному.
  • Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї.
  • Нехай жодне слово гниле не виходить із уст ваших, але тільки таке, що добре на потрібне збудува́ння, щоб воно подало́ благода́ть тим, хто чує.
  • Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує.
  • І не засму́чуйте Духа Святого Божого, Яким ви запечатані на день ви́купу.
  • І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу.
  • Усяке подратува́ння, і гнів, і лютість, і крик, і лайка нехай буде взято від вас ра́зом із уся́кою злобо́ю.
  • Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим.
  • А ви один до о́дного будьте ласка́ві, милости́ві, прощаючи один о́дному, як і Бог через Христа вам простив!
  • Бувайте ж один до одного добрі, милосерні, прощаючи один одному, яко ж і Бог у Христї простив вам.

  • ← (Ефесян 3) | (Ефесян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025