Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Отже, будьте наслідувачами Богові, як улю́блені діти,
  • Walk in Love

    Therefore be imitators of God as dear children.
  • і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Само́го Себе, як дар і жертву Богові на приємні па́хощі.
  • And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • А розпуста та не́чисть усяка й заже́рливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як ли́чить святим,
  • But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • і гидо́та, і марносло́вство або жарти, що непристойні вам, але краще дя́кування.
  • neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • Знайте бо це, що жоден розпу́сник, чи нечистий, або заже́рливий, що він ідоля́нин, не має спа́дку в Христовому й Божому Царстві!
  • For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Нехай вас не зво́дить ніхто словами марно́тними, бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них, —
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • тож не будьте їм спільниками !
  • Therefore do not be partakers with them.
  • Ви бо були колись те́мрявою, тепер же ви світло в Господі, — поводьтеся, як діти світла,
  • Walk in Light

    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • бо плід світла знахо́диться в кожній добрості́, і праведності, і правді.
  • (for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Допевня́йтеся, що приємне для Господа,
  • finding out what is acceptable to the Lord.
  • і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте.
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
  • Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потає́мно!
  • For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
  • But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
  • Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“
  • Therefore He says:
    “Awake, you who sleep,
    Arise from the dead,
    And Christ will give you light.”
  • Отож, уважайте, щоб поводитися обере́жно, не як немудрі, але як мудрі,
  • Walk in Wisdom

    See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
  • використо́вуючи час, — дні бо лукаві!
  • redeeming the time, because the days are evil.
  • Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що́ є воля Господня.
  • Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще напо́внюйтесь Духом,
  • And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
  • розмовляючи поміж собою псалма́ми, і гі́мнами, і пісня́ми духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
  • speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
  • дякуючи за́вжди за все Богові й Отцеві в Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа,
  • giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • ко́рячися один о́дному у Христовім страху́.
  • submitting to one another in the fear of [f]God.
  • Дружи́ни, — корі́ться своїм чоловікам, як Господе́ві, —
  • Marriage — Christ and the Church

    Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
  • бо чоловік — голова дружи́ни, як і Христос — Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
  • For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
  • І як ко́риться Церква Христові, так і дружи́ни своїм чоловікам у всьо́му.
  • Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • Чоловіки, — любіть своїх дружи́н, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
  • Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
  • щоб її освятити, очистивши водяним ку́пелем у слові,
  • that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була́ свята й непорочна!
  • that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • Чоловіки повинні любити дружи́н своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружи́ну свою, той любить самого себе.
  • So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
  • Бо ніко́ли ніхто не знена́видів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
  • For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
  • бо ми — члени Тіла Його від тіла Його й від косте́й Його!
  • For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
  • „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і бу́дуть обоє вони одним тілом“.
  • “For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • Ця таємниця велика, — а я говорю́ про Христа та про Церкву!
  • This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
  • Отже, нехай кожен зокре́ма із вас любить так свою дружи́ну, як самого себе, а дружи́на нехай боїться свого чоловіка!
  • Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025