Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Огієнка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Отже, будьте наслідувачами Богові, як улю́блені діти,
  • Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
  • і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Само́го Себе, як дар і жертву Богові на приємні па́хощі.
  • і ходїть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі.
  • А розпуста та не́чисть усяка й заже́рливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як ли́чить святим,
  • Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуєть ся між вами, як подобає сьвятим,
  • і гидо́та, і марносло́вство або жарти, що непристойні вам, але краще дя́кування.
  • нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобиє; а лучче дякуваннє.
  • Знайте бо це, що жоден розпу́сник, чи нечистий, або заже́рливий, що він ідоля́нин, не має спа́дку в Христовому й Божому Царстві!
  • Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога.
  • Нехай вас не зво́дить ніхто словами марно́тними, бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них, —
  • Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних.
  • тож не будьте їм спільниками !
  • Не бувайте ж спільниками їх.
  • Ви бо були колись те́мрявою, тепер же ви світло в Господі, — поводьтеся, як діти світла,
  • Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїти сьвітла:
  • бо плід світла знахо́диться в кожній добрості́, і праведності, і правді.
  • (бо овощ духа — у всякій добростї і праведностї і правдї,)
  • Допевня́йтеся, що приємне для Господа,
  • допевняючись, що єсть угодне Богові.
  • і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте.
  • І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
  • Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потає́мно!
  • Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.
  • Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
  • Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляєть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
  • Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“
  • Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
  • Отож, уважайте, щоб поводитися обере́жно, не як немудрі, але як мудрі,
  • Гледїть же, як би вам оглядно ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
  • використо́вуючи час, — дні бо лукаві!
  • викуплюючи час, бо днї лихі.
  • Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що́ є воля Господня.
  • Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
  • І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще напо́внюйтесь Духом,
  • І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
  • розмовляючи поміж собою псалма́ми, і гі́мнами, і пісня́ми духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
  • бесїдуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,
  • дякуючи за́вжди за все Богові й Отцеві в Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа,
  • дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,
  • ко́рячися один о́дному у Христовім страху́.
  • корючись один одному в страху Божім.
  • Дружи́ни, — корі́ться своїм чоловікам, як Господе́ві, —
  • Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,
  • бо чоловік — голова дружи́ни, як і Христос — Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
  • тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тїла.
  • І як ко́риться Церква Христові, так і дружи́ни своїм чоловікам у всьо́му.
  • А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому.
  • Чоловіки, — любіть своїх дружи́н, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
  • Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
  • щоб її освятити, очистивши водяним ку́пелем у слові,
  • щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,
  • щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була́ свята й непорочна!
  • щоб поставити її перед собою славною церквою, що не має скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
  • Чоловіки повинні любити дружи́н своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружи́ну свою, той любить самого себе.
  • Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тїла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить.
  • Бо ніко́ли ніхто не знена́видів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
  • Нїхто бо ще нїколи тїла свого не зненавидїв, а годує і гріє його, яко ж і Господь церкву;
  • бо ми — члени Тіла Його від тіла Його й від косте́й Його!
  • тим що ми члени тїла Його, від тїла Його і від костей Його.
  • „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і бу́дуть обоє вони одним тілом“.
  • Того-то покине чоловік батька свого й матїр, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть удвох одно тїло.
  • Ця таємниця велика, — а я говорю́ про Христа та про Церкву!
  • Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
  • Отже, нехай кожен зокре́ма із вас любить так свою дружи́ну, як самого себе, а дружи́на нехай боїться свого чоловіка!
  • Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025