Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Отож, мої браття улю́блені, за якими так сильно тужу́, моя радосте й ві́нче, — так у Господі стійте, улю́блені!
  • Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
  • Благаю Ево́дію, благаю й Синти́хію — ду́мати однаково в Господі.
  • Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
  • Так, благаю й тебе, това́ришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Єва́нгелію помагали мені та Кли́ментові й іншим моїм співробі́тникам, яких іме́ння записані в Книзі Життя.
  • Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
  • Радійте в Господі за́всіди, і зно́ву кажу́: раді́йте!
  • Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь.
  • Ваша ла́гідність хай буде відо́ма всім лю́дям. Господь близько!
  • Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
  • Ні про що не турбуйтесь, а в усьо́му нехай виявля́ються Богові ваші бажа́ння молитвою й проха́нням з подякою.
  • Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
  • І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки́ у Христі Ісусі.
  • и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
  • Наоста́нку, браття, що́ тільки правдиве, що́ тільки чесне, що тільки праведне, що́ тільки чисте, що тільки любе, що́ тільки гі́дне хвали́, коли яка чесно́та, коли яка похвала́, — ду́майте про це!
  • Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
  • Чого ви від мене й навчилися, і прийняли́, і чули та бачили, — робіть те ! І Бог миру буде з вами!
  • Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
  • Я ве́льми потішився в Господі, що справді ви вже нови́х сил набули́ піклува́тись про мене; ви й давніш піклува́лись, та ча́су сприя́тливого ви не мали.
  • Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
  • Не за нестатком кажу́, бо навчився я бути задово́леним із то́го, що маю.
  • Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
  • Умію я й бути в упоко́ренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всьо́го й у всім: насища́тися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
  • Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
  • Я все мо́жу в Тім, Хто мене підкріпляє, — в Ісусі Христі.
  • Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
  • Тож ви добре зробили, що участь узяли́ в моїм горі.
  • Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
  • І знаєте й ви, филип'я́ни, що на поча́тку благові́стя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була́ жо́дна Церква до справи дава́ння й прийма́ння для мене, самі тільки ви,
  • Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
  • що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солу́ня.
  • вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
  • Кажу́ це не тому́, щоб шукав я дава́ння, — я шукаю плоду, що примно́жується на річ вашу.
  • Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
  • Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафроди́та, що́ ви послали, як па́хощі запашні́, жертву приємну, Богові вгодну.
  • Я получил всё, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
  • А мій Бог нехай ви́повнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
  • Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
  • А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амі́нь.
  • Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
  • Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
  • Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
  • Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з ке́саревого дому.
  • Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
  • Благода́ть Господа Ісуса Христа зо всіма́ вами! Амі́нь.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

  • ← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025