Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
Living as Those Made Alive in Christ
Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Set your minds on things above, not on earthly things.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,
Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
You used to walk in these ways, in the life you once lived.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,
Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!
Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.
Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!
Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!
Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Instructions for Christian Households
Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord.
Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord.
Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!
Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!
Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,
Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.