Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Пани, — виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Госпо́дь!
  • Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
  • Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
  • Further Instructions

    Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  • Моліться ра́зом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, — звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'я́заний,
  • And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • щоб звістив я її, як звіщати належить мені.
  • Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
  • Пово́дьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
  • Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
  • Слово ваше нехай буде за́вжди ласка́ве, припра́влене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.
  • Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  • Що́ зо мною, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат, і вірний служи́тель і співробі́тник у Господі.
  • Final Greetings

    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servanta in the Lord.
  • Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив,
  • I am sending him to you for the express purpose that you may know about ourb circumstances and that he may encourage your hearts.
  • із Они́симом, вірним та улю́бленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідя́ть, що́ діється тут.
  • He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • Поздоровлює вас Ариста́рх, ув'я́знений ра́зом зо мною, і Ма́рко, небіж Варна́вин, — що про нього ви дістали нака́зи; як при́йде до вас, то прийміть його, —
  • My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
  • теж Ісус, на прізвище Юст, — вони із обрі́заних. Для Божого Царства — єдині вони співробі́тники, що були́ мені втіхою.
  • Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jewsc among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
  • Поздоровлює вас Епафра́с, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він за́вжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та напо́внені всякою Божою волею.
  • Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
  • І я сві́дчу за нього, що він має велику горли́вість про вас та про тих, що знахо́дяться в Лаодикі́ї та в Гієрапо́лі.
  • I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
  • Вітає вас Лука́, улю́блений лі́кар, та Дима́с.
  • Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
  • Привітайте братів, що в Лаодикі́ї, і Німфа́на, і Церкву домашню його́.
  • Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
  • І як бу́де прочи́таний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикі́йській, а того, що написаний з Лаодикі́ї, прочитайте і ви.
  • After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
  • Та скажіть Архі́пові: „Доглядай того служі́ння, що прийняв його в Господі, щоб ти його ви́конав!“
  • Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
  • Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пу́та мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амі́нь.
  • I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025