Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Пани, — виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Госпо́дь!
            Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
            Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
            Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
            Моліться ра́зом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, — звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'я́заний,
            Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
            Пово́дьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
            Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
            Слово ваше нехай буде за́вжди ласка́ве, припра́влене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.
            Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
            Що́ зо мною, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат, і вірний служи́тель і співробі́тник у Господі.
            О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
            Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив,
            которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
            із Они́симом, вірним та улю́бленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідя́ть, що́ діється тут.
            с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
            Поздоровлює вас Ариста́рх, ув'я́знений ра́зом зо мною, і Ма́рко, небіж Варна́вин, — що про нього ви дістали нака́зи; як при́йде до вас, то прийміть його, —
            Приветствует вас Аристарх, заключённый вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы (о котором вы получили приказания: если придёт к вам, примите его),
            теж Ісус, на прізвище Юст, — вони із обрі́заних. Для Божого Царства — єдині вони співробі́тники, що були́ мені втіхою.
            также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они — единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
            Поздоровлює вас Епафра́с, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він за́вжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та напо́внені всякою Божою волею.
            Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
            І я сві́дчу за нього, що він має велику горли́вість про вас та про тих, що знахо́дяться в Лаодикі́ї та в Гієрапо́лі.
            Свидетельствую о нём, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
            Вітає вас Лука́, улю́блений лі́кар, та Дима́с.
            Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
            Привітайте братів, що в Лаодикі́ї, і Німфа́на, і Церкву домашню його́.
            Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
            І як бу́де прочи́таний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикі́йській, а того, що написаний з Лаодикі́ї, прочитайте і ви.
            Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
            Та скажіть Архі́пові: „Доглядай того служі́ння, що прийняв його в Господі, щоб ти його ви́конав!“
            Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.