Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Переклад Огієнка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Пани, — виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Госпо́дь!
  • Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах.
  • Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
  • В молитві кріпіть ся, пильнуючи в нїй з подякою,
  • Моліться ра́зом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, — звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'я́заний,
  • молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаголати тайну Христову, за котру я і в кайданах,
  • щоб звістив я її, як звіщати належить мені.
  • щоб явив я її, як подобає менї глаголати.
  • Пово́дьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
  • У премудростї ходїть перед тими, що осторонь, викупляючи час.
  • Слово ваше нехай буде за́вжди ласка́ве, припра́влене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.
  • Слово ваше нехай буде завсїди ласкаве, приправлене сіллю, щоб знали ви, як кожному відказувати.
  • Що́ зо мною, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат, і вірний служи́тель і співробі́тник у Господі.
  • Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї,
  • Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив,
  • котрого післав я до вас на те, щоб довідавсь, що з вами дїєть ся, і утїшив серця ваші,
  • із Они́симом, вірним та улю́бленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідя́ть, що́ діється тут.
  • з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся).
  • Поздоровлює вас Ариста́рх, ув'я́знений ра́зом зо мною, і Ма́рко, небіж Варна́вин, — що про нього ви дістали нака́зи; як при́йде до вас, то прийміть його, —
  • Витає вас Аристарх, товариш мій у неволї, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його),
  • теж Ісус, на прізвище Юст, — вони із обрі́заних. Для Божого Царства — єдині вони співробі́тники, що були́ мені втіхою.
  • та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі були менї втїхою.
  • Поздоровлює вас Епафра́с, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він за́вжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та напо́внені всякою Божою волею.
  • Витає вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій.
  • І я сві́дчу за нього, що він має велику горли́вість про вас та про тих, що знахо́дяться в Лаодикі́ї та в Гієрапо́лі.
  • Сьвідкую бо за нього, що має велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян.
  • Вітає вас Лука́, улю́блений лі́кар, та Дима́с.
  • Витає вас Лука, любий лїкарь, та Дамас.
  • Привітайте братів, що в Лаодикі́ї, і Німфа́на, і Церкву домашню його́.
  • Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його.
  • І як бу́де прочи́таний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикі́йській, а того, що написаний з Лаодикі́ї, прочитайте і ви.
  • І як прочитаєть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали.
  • Та скажіть Архі́пові: „Доглядай того служі́ння, що прийняв його в Господі, щоб ти його ви́конав!“
  • Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його.
  • Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пу́та мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амі́нь.
  • Витаннє моєю рукою, Павловою. Згадуйте про мої кайдани. Благодать з усїма вами. Амінь.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025