Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Тому́ то, не сте́рпівши більше, ми схотіли зостатися в Ате́нах самі,
  • Encouragement of Timothy’s Visit

    Therefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone,
  • і послали Тимофі́я, нашого брата й служи́теля Божого в Христовій Єва́нгелії, щоб упе́внити вас та потішити в вашій вірі,
  • and we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith,
  • щоб ані один не хитався в цім горі. Самі бо ви знаєте, що на те нас призначено.
  • so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.
  • Бо коли ми були́ в вас, то казали вам напере́д, що маємо страждати, як і сталось, і знаєте ви.
  • For indeed when we were with you, we kept telling you in advance that we were going to suffer affliction; and so it came to pass, as you know.
  • Тому́ й я, не сте́рпівши більше, послав довідатись про вашу віру, щоб ча́сом споку́сник вас не спокусив, і труд наш не стався б даре́мний.
  • For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
  • А тепер, як вернувся від вас Тимофій і приніс нам радісну звістку про віру та вашу любов, і що за́вжди ви маєте добру пам'ять про нас, і бажаєте бачити нас, як і ми вас,
  • But now that Timothy has come to us from you, and has brought us good news of your faith and love, and that you always think kindly of us, longing to see us just as we also long to see you,
  • через те ми потішились, бра́ття, за вас, у всякому горі та в нашій ну́жді, ради вашої віри.
  • for this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;
  • Бо тепер ми живемо́, якщо в Господі ви стоїте́!
  • for now we really live, if you stand firm in the Lord.
  • Яку бо подяку ми мо́жемо Богові дати за вас, за всю радість, що нею ми ті́шимося ради вас перед нашим Богом?
  • For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,
  • Ми вдень та вночі ревно мо́лимося, щоб побачити ваше лице та допо́внити те, чого не вистача́є вашій вірі.
  • as we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith?
  • Сам же Бог і Отець наш, і Господь наш Ісус нехай ви́рівняє нашу дорогу до вас!
  • Now may our God and Father Himself and Jesus our Lord direct our way to you;
  • А в вас хай примно́жить Госпо́дь, і нехай збагати́ть вашу любов один до о́дного, і до всіх, як і наша є до вас!
  • and may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • Нехай Він зміцни́ть серця́ ваші невинними в святості перед Богом і нашим Отцем, при прихо́ді Господа нашого Ісуса з усіма́ святими Його́!
  • so that He may establish your hearts without blame in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.

  • ← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025