Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Night is the time when people sleep and drinkers get drunk.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Paul’s Final Advice
Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Be thankful in all circumstances, for this is God’s will for you who belong to Christ Jesus.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
but test everything that is said. Hold on to what is good.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Paul’s Final Greetings
Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
God will make this happen, for he who calls you is faithful.
Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
Greet all the brothers and sisters with a sacred kiss.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.