Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
  • Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
  • бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
  • ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
  • Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
  • Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
  • А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
  • Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
  • Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
  • ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
  • Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
  • Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
  • Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
  • Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
  • А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
  • Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
  • бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
  • Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
  • що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
  • Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
  • Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
  • Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
  • Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
  • і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
  • Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
  • И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
  • Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
  • Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
  • За́вжди радійте!
  • Радуйтесь постоянно.
  • Безперестанку моліться!
  • Молитесь непрестанно.
  • Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
  • Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
  • Духа не вгаша́йте!
  • Не гасите Духа Святого.
  • Не горду́йте пророцтвами!
  • Перестаньте относиться с презрением к пророчествам
  • Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
  • и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
  • Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
  • и сторонитесь всякого зла.
  • А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
  • И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
  • Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
  • Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
  • Бра́ття, моліться за нас!
  • Братья, пожалуйста, молитесь и за нас.
  • Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
  • Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.
  • Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
  • Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025