Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
  • The Inheritance for Simeon

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
  • І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
  • And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
  • і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen cities with their villages;
  • Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four cities with their villages,
  • А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
  • together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
  • З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
  • The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
  • А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
  • The Inheritance for Zebulun

    The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
  • І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
  • Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.
  • і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
  • From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia.
  • А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
  • From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
  • І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
  • then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
  • І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
  • and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve cities with their villages.
  • Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
  • This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans — these cities with their villages.
  • Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
  • The Inheritance for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
  • І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
  • Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, Beth-pazzez.
  • І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
  • The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan — sixteen cities with their villages.
  • Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar, according to their clans — the cities with their villages.
  • А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
  • The Inheritance for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
  • І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
  • Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
  • і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
  • then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,
  • І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
  • Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
  • І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
  • Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab,a Achzib,
  • і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
  • Ummah, Aphek and Rehob — twenty-two cities with their villages.
  • Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans — these cities with their villages.
  • Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
  • The Inheritance for Naphtali

    The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
  • І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
  • And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
  • Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
  • А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
  • The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • і Адама, і Рама, і Хацор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen cities with their villages.
  • Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans — the cities with their villages.
  • А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
  • The Inheritance for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
  • І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
  • And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • і Елон, і Тімната, і Екрон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
  • and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
  • І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
  • When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
  • Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans — these cities with their villages.
  • І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
  • The Inheritance for Joshua

    When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
  • By command of the Lord they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.
  • Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.
  • These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025