Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
  • Territory of Simeon

    Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  • І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
  • So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
  • і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
  • and Hazar-shual and Balah and Ezem,
  • і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
  • and Eltolad and Bethul and Hormah,
  • і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
  • and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
  • and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
  • Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
  • Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
  • А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
  • and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
  • З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
  • The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
  • А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.

  • Territory of Zebulun

    Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
  • Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
  • і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
  • Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
  • А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
  • From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
  • The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
  • І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
  • Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
  • Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.

  • Territory of Issachar

    The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
  • Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
  • і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
  • and Hapharaim and Shion and Anaharath,
  • і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
  • and Rabbith and Kishion and Ebez,
  • і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
  • and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
  • І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
  • The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
  • А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.

  • Territory of Asher

    Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
  • Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
  • і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату,
  • and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
  • і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
  • It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
  • І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
  • and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
  • The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
  • і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
  • Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
  • Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.

  • Territory of Naphtali

    The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
  • І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
  • Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
  • Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
  • А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
  • The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • і Адама, і Рама, і Хацор,
  • and Adamah and Ramah and Hazor,
  • і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
  • and Kedesh and Edrei and En-hazor,
  • і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
  • and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
  • Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
  • А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.

  • Territory of Dan

    The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
  • The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
  • і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
  • and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
  • і Елон, і Тімната, і Екрон,
  • and Elon and Timnah and Ekron,
  • і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
  • and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
  • і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
  • and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
  • і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
  • and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
  • І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
  • The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
  • Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
  • When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
  • На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
  • In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
  • Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.
  • These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025