Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
  • Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.
  • І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
  • Вот, что они получили: Вирсавия (или Шева), Молада,
  • і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
  • Хацар-Шуал, Вала, Ацем,
  • і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
  • Елтолад, Вефул, Хорма,
  • і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
  • Циклаг, Беф-Маркавоф, Хацар-Суса,
  • і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
  • Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.
  • Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
  • Они также получили города Айн, Риммой, Ефер, Ашан и все поля вокруг.
  • А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
  • Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.
  • З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
  • Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.
  • А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
  • Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.
  • І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
  • Затем она шла на запад к Марале и примыкала к Дабешефу, а оттуда шла вдоль ущелья около Иокнеама.
  • і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
  • От Сарида граница поворачивала на восток к Кислоф-Фавору, затем к Даврафу и Иафие.
  • А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
  • Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,
  • І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
  • оттуда она снова поворачивала, шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.
  • І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
  • Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагадал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.
  • Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
  • Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
  • Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
  • Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
  • І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
  • Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
  • і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
  • Хафараим, Шион, Анахараф,
  • і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
  • Раввиф, Кишион, Авец,
  • і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
  • Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда, и Беф-Пацец.
  • І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
  • Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.
  • Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
  • Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.
  • А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
  • Четвёртая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
  • І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
  • Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
  • і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату,
  • Аламелех Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармил и Шихор-Ливнафа.
  • і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
  • Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.
  • І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
  • Затем граница шла к Еврону (или Авдону), Рехову, Хаммону и Кане и шла до Великого Сидона.
  • І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
  • Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тира, оттуда к Хоссе и заканчивалась у моря, около Ахзива,
  • і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
  • Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.
  • Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
  • Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.
  • Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
  • Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.
  • І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
  • Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.
  • І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
  • Затем граница шла на запад через Азноф-Фавор и оканчивалась у Хуккока. Южная граница доходила до Завулона, а западная до Асира, потом шла на восток к Иуде, до реки Иордан.
  • А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
  • В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,
  • і Адама, і Рама, і Хацор,
  • Адама, Рама, Асор,
  • і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
  • Кедес, Едрея, Ен-Гацор,
  • і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
  • Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.
  • Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
  • Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.
  • А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
  • Затем земля была дана колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.
  • І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
  • Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,
  • і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
  • Шаалаввин, Аиалон, Ифла,
  • і Елон, і Тімната, і Екрон,
  • Елон, Фимнафа, Екрон,
  • і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
  • Елтеке, Гиввефон, Ваалаф,
  • і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
  • Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
  • і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
  • Ме-Иаркон, Ракон и земля вблизи Иоппии.
  • І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
  • Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.
  • Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
  • Все эти города и поля вокруг них были даны колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.
  • І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
  • Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, ибо эта земля была обещана ему.
  • На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
  • Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.
  • Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.
  • Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в скинию собрания и закончили раздел земли.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025