Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 2:20
-
Переклад Огієнка
А коли ти відкриєш цю нашу справу, то ми будемо чисті від прися́ги тобі, якою ти заприсягла нас“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж ти розголосиш про цю нашу справу, ми будемо вільні від клятви, якою ти нас примусила поклястись.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж ти зрадиш нас у 'цїй нашій справі, ми будемо свобідні від сієї нашої божби, що мусїли побожитись тобі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж хтось нам перешкодить чи виявить ці наші слова, будемо невинні стосовно цієї клятви перед тобою. -
(ru) Синодальный перевод ·
если же ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла. -
(en) King James Bible ·
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. -
(en) New International Version ·
But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear.” -
(en) English Standard Version ·
But if you tell this business of ours, then we shall be guiltless with respect to your oath that you have made us swear.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но если ты выдашь нас, мы будем свободны от клятвы, которую ты с нас взяла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Такой будет наш с тобой договор. Если же ты расскажешь кому-нибудь о нашем деле, то мы будем свободны от этого договора". -
(en) New American Standard Bible ·
“But if you tell this business of ours, then we shall be free from the oath which you have made us swear.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And if thou make known this our business, we will be quit of thine oath which thou hast made us swear. -
(en) New Living Translation ·
If you betray us, however, we are not bound by this oath in any way.”