Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 19) | (І.Навина 21) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • І Госпо́дь промовляв до Ісуса, говорячи:
  • И сказал Господь Иисусу:
  • „Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Дайте собі міста на схо́вища, про які Я говорив вам через Мойсея,
  • "Я повелел вам через Моисея выбрать города-убежища.
  • щоб утікав туди убі́йник, що заб'є кого ненаро́ком невмисне, і вони будуть для вас на місце схо́вища від ме́сника за кров.
  • Если кто-нибудь не преднамеренно, а по ошибке, убьёт человека, он сможет укрыться в таком городе от того, кто будет мстить ему.
  • І втече він до одно́го з тих міст, і стане при вході місько́ї брами, та й буде голосно говорити старши́м того міста про свою справу. І вони ві́зьмуть його до міста до се́бе, і дадуть йому місце, і він осяде з ними.
  • Вот что должен сделать этот человек. Когда он скроется в одном из этих городов, он должен встать у ворот и рассказать старейшинам города о своём деле. После этого старейшины могут разрешить ему войти в город и дать ему место, чтобы он жил среди них.
  • А коли буде гнатися за ним ме́сник, то не видадуть убійника в руку його, бо він невмисне забив свого ближнього, і не був йому ворогом ані вчора, ані позавчора.
  • Но если тот, кто хочет отомстить ему, погонится за ним в тот город, старейшины не должны выдавать ему убийцу. Они должны защитить человека, пришедшего к ним за защитой, ибо он убил человека без умысла. Это был несчастный случай. Он не имел ненависти к тому человеку и не намеревался убивать его.
  • І буде він сидіти в тому місті, аж поки не стане перед громадою на суд, аж до смерти найвищого священика, що буде в тих днях. Тоді пове́рнеться убійник, та й уві́йде до свого міста та до свого дому, до того міста, звідки він утік“.
  • Человек тот должен оставаться в том городе, пока не предстанет перед судом города; он должен жить там до тех пор, пока не умрёт верховный священник. А потом он может пойти обратно в свой родной город, из которого бежал".
  • І посвятили вони Кедеш в Ґалілі на Нефталимовій горі, і Сихем на Єфремовій горі та Кір'ят-Арбу, воно Ефрон, на горі Юдиній.
  • Народ Израиля выбрал несколько городов и назвал их "города-убежища". Это были города: Кедес в Галилее, в горной местности Неффалим; Сихем, в горной местности Ефрема; Кириаф-Арб (Хеврон), в горной местности Иуды;
  • А по той бік єрихонського Йорда́ну на схід вони дали: Бецер на пустині, на рівнині, із Рувимового племени, і Рамот у Ґілеаді з Ґадового племени, і Ґалан у Башані з Манасіїного племени.
  • Бецер, на восточной стороне реки Иордан, около Иерихона, в пустыне, в земле Рувима; Рамоф в Галааде, в земле Гада; Голан, в Васане, в земле Манассиина.
  • Оце були міста призна́чення для всіх Ізраїлевих синів та для прихо́дька, що мешкає чужи́нцем серед них, на схо́вище туди кожному, хто вб'є кого ненаро́ком. І не помре він від руки ме́сника за кров, аж поки не стане перед громадою.
  • Любому израильтянину или чужеземцу, живущему среди израильтян, убившему человека не преднамеренно, а случайно, было разрешено бежать в один из этих городов. Человек этот был там в безопасности, и тот человек, который пытался отомстить ему, не мог убить его. Он должен был предстать перед судом этого города.

  • ← (І.Навина 19) | (І.Навина 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025