Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
Cities of the Levites
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
і Яттір та його пасови́ська, і Ештемоа та її пасовиська,
Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
Holon with its common-land, Debir with its common-land,
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
The Promise Fulfilled
So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.