Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
The Towns Given to the Levites
Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said, “The LORD commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock.”
І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
So by the command of the LORD the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.
І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
The descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, were allotted thirteen towns that were originally assigned to the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
The other families of the Kohathite clan were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
The clan of Gershon was allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
The clan of Merari was allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
So the Israelites obeyed the LORD’s command to Moses and assigned these towns and pasturelands to the Levites by casting sacred lots.
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
The Israelites gave the following towns from the tribes of Judah and Simeon
I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
Kiriath-arba (that is, Hebron), in the hill country of Judah, along with its surrounding pasturelands. (Arba was an ancestor of Anak.)
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
But the open fields beyond the town and the surrounding villages were given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
The following towns with their pasturelands were given to the descendants of Aaron the priest: Hebron (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Libnah,
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
Ain, Juttah, and Beth-shemesh — nine towns from these two tribes.
А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
From the tribe of Benjamin the priests were given the following towns with their pasturelands: Gibeon, Geba,
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
Anathoth, and Almon — four towns.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
So in all, thirteen towns with their pasturelands were given to the priests, the descendants of Aaron.
А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
The rest of the Kohathite clan from the tribe of Levi was allotted the following towns and pasturelands from the tribe of Ephraim:
І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
Kibzaim, and Beth-horon — four towns.
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
Aijalon, and Gath-rimmon — four towns.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
The half-tribe of Manasseh allotted the following towns with their pasturelands to the priests: Taanach and Gath-rimmon — two towns.
Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
So in all, ten towns with their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clan.
А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
The descendants of Gershon, another clan within the tribe of Levi, received the following towns with their pasturelands from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for those who accidentally killed someone) and Be-eshterah — two towns.
А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
From the tribe of Issachar they received the following towns with their pasturelands: Kishion, Daberath,
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
Jarmuth, and En-gannim — four towns.
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
Helkath, and Rehob — four towns.
А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
From the tribe of Naphtali they received the following towns with their pasturelands: Kedesh in Galilee (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Hammoth-dor, and Kartan — three towns.
Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
So in all, thirteen towns with their pasturelands were allotted to the clan of Gershon.
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
The rest of the Levites — the Merari clan — were given the following towns with their pasturelands from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
Dimnah, and Nahalal — four towns.
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
Kedemoth, and Mephaath — four towns.
А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
From the tribe of Gad they received the following towns with their pasturelands: Ramoth in Gilead (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Mahanaim,
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
Heshbon, and Jazer — four towns.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
So in all, twelve towns were allotted to the clan of Merari.
Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
The total number of towns and pasturelands within Israelite territory given to the Levites came to forty-eight.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
Every one of these towns had pasturelands surrounding it.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
So the LORD gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
And the LORD gave them rest on every side, just as he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could stand against them, for the LORD helped them conquer all their enemies.